Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (John 9) | (John 11) →

New Living Bible Translation

Auflage 2017

  • The Good Shepherd and His Sheep

    “I tell you the truth, anyone who sneaks over the wall of a sheepfold, rather than going through the gate, must surely be a thief and a robber!
  • Amen, amen, ich sage euch: Wer in den Schafstall nicht durch die Tür hineingeht, sondern anderswo einsteigt, der ist ein Dieb und ein Räuber.
  • But the one who enters through the gate is the shepherd of the sheep.
  • Wer aber durch die Tür hineingeht, ist der Hirt der Schafe.
  • The gatekeeper opens the gate for him, and the sheep recognize his voice and come to him. He calls his own sheep by name and leads them out.
  • Ihm öffnet der Türhüter und die Schafe hören auf seine Stimme; er ruft die Schafe, die ihm gehören, einzeln beim Namen und führt sie hinaus.
  • After he has gathered his own flock, he walks ahead of them, and they follow him because they know his voice.
  • Wenn er alle seine Schafe hinausgetrieben hat, geht er ihnen voraus und die Schafe folgen ihm; denn sie kennen seine Stimme.
  • They won’t follow a stranger; they will run from him because they don’t know his voice.”
  • Einem Fremden aber werden sie nicht folgen, sondern sie werden vor ihm fliehen, weil sie die Stimme der Fremden nicht kennen.
  • Those who heard Jesus use this illustration didn’t understand what he meant,
  • Dieses Gleichnis erzählte ihnen Jesus; aber sie verstanden nicht den Sinn dessen, was er ihnen gesagt hatte.
  • so he explained it to them: “I tell you the truth, I am the gate for the sheep.
  • Weiter sagte Jesus zu ihnen: Amen, amen, ich sage euch: Ich bin die Tür zu den Schafen.
  • All who came before mea were thieves and robbers. But the true sheep did not listen to them.
  • Alle, die vor mir kamen, sind Diebe und Räuber; aber die Schafe haben nicht auf sie gehört.
  • Yes, I am the gate. Those who come in through me will be saved.b They will come and go freely and will find good pastures.
  • Ich bin die Tür; wer durch mich hineingeht, wird gerettet werden; er wird ein- und ausgehen und Weide finden.
  • The thief’s purpose is to steal and kill and destroy. My purpose is to give them a rich and satisfying life.
  • Der Dieb kommt nur, um zu stehlen, zu schlachten und zu vernichten; ich bin gekommen, damit sie das Leben haben und es in Fülle haben.
  • “I am the good shepherd. The good shepherd sacrifices his life for the sheep.
  • Ich bin der gute Hirt. Der gute Hirt gibt sein Leben hin für die Schafe.
  • A hired hand will run when he sees a wolf coming. He will abandon the sheep because they don’t belong to him and he isn’t their shepherd. And so the wolf attacks them and scatters the flock.
  • Der bezahlte Knecht aber, der nicht Hirt ist und dem die Schafe nicht gehören, sieht den Wolf kommen, lässt die Schafe im Stich und flieht; und der Wolf reißt sie und zerstreut sie. Er flieht,
  • The hired hand runs away because he’s working only for the money and doesn’t really care about the sheep.
  • weil er nur ein bezahlter Knecht ist und ihm an den Schafen nichts liegt.
  • “I am the good shepherd; I know my own sheep, and they know me,
  • Ich bin der gute Hirt; ich kenne die Meinen und die Meinen kennen mich,
  • just as my Father knows me and I know the Father. So I sacrifice my life for the sheep.
  • wie mich der Vater kennt und ich den Vater kenne; und ich gebe mein Leben hin für die Schafe.
  • I have other sheep, too, that are not in this sheepfold. I must bring them also. They will listen to my voice, and there will be one flock with one shepherd.
  • Ich habe noch andere Schafe, die nicht aus diesem Stall sind; auch sie muss ich führen und sie werden auf meine Stimme hören; dann wird es nur eine Herde geben und einen Hirten.
  • “The Father loves me because I sacrifice my life so I may take it back again.
  • Deshalb liebt mich der Vater, weil ich mein Leben hingebe, um es wieder zu nehmen.
  • No one can take my life from me. I sacrifice it voluntarily. For I have the authority to lay it down when I want to and also to take it up again. For this is what my Father has commanded.”
  • Niemand entreißt es mir, sondern ich gebe es aus freiem Willen hin. Ich habe Macht, es hinzugeben, und ich habe Macht, es wieder zu nehmen. Diesen Auftrag habe ich von meinem Vater empfangen.
  • When he said these things, the peoplec were again divided in their opinions about him.
  • Wegen dieser Worte kam es unter den Juden erneut zu einer Spaltung.
  • Some said, “He’s demon possessed and out of his mind. Why listen to a man like that?”
  • Viele von ihnen sagten: Er ist von einem Dämon besessen und redet im Wahn. Warum hört ihr ihm zu?
  • Others said, “This doesn’t sound like a man possessed by a demon! Can a demon open the eyes of the blind?”
  • Andere sagten: So redet kein Besessener. Kann ein Dämon die Augen von Blinden öffnen?

  • Jesus Claims to Be the Son of God

    It was now winter, and Jesus was in Jerusalem at the time of Hanukkah, the Festival of Dedication.
  • Um diese Zeit fand in Jerusalem das Tempelweihfest statt. Es war Winter
  • He was in the Temple, walking through the section known as Solomon’s Colonnade.
  • und Jesus ging im Tempel in der Halle Salomos auf und ab.
  • The people surrounded him and asked, “How long are you going to keep us in suspense? If you are the Messiah, tell us plainly.”
  • Da umringten ihn die Juden und fragten ihn: Wie lange hältst du uns noch hin? Wenn du der Christus bist, sag es uns offen!
  • Jesus replied, “I have already told you, and you don’t believe me. The proof is the work I do in my Father’s name.
  • Jesus antwortete ihnen: Ich habe es euch gesagt, aber ihr glaubt nicht. Die Werke, die ich im Namen meines Vaters vollbringe, legen Zeugnis für mich ab;
  • But you don’t believe me because you are not my sheep.
  • ihr aber glaubt nicht, weil ihr nicht zu meinen Schafen gehört.
  • My sheep listen to my voice; I know them, and they follow me.
  • Meine Schafe hören auf meine Stimme; ich kenne sie und sie folgen mir.
  • I give them eternal life, and they will never perish. No one can snatch them away from me,
  • Ich gebe ihnen ewiges Leben. Sie werden niemals zugrunde gehen und niemand wird sie meiner Hand entreißen.
  • for my Father has given them to me, and he is more powerful than anyone else.d No one can snatch them from the Father’s hand.
  • Mein Vater, der sie mir gab, ist größer als alle und niemand kann sie der Hand meines Vaters entreißen.
  • The Father and I are one.”
  • Ich und der Vater sind eins.
  • Once again the people picked up stones to kill him.
  • Da hoben die Juden wiederum Steine auf, um ihn zu steinigen.
  • Jesus said, “At my Father’s direction I have done many good works. For which one are you going to stone me?”
  • Jesus hielt ihnen entgegen: Viele gute Werke habe ich im Auftrag des Vaters vor euren Augen getan. Für welches dieser Werke wollt ihr mich steinigen?
  • They replied, “We’re stoning you not for any good work, but for blasphemy! You, a mere man, claim to be God.”
  • Die Juden antworteten ihm: Wir steinigen dich nicht wegen eines guten Werkes, sondern wegen Gotteslästerung; denn du bist nur ein Mensch und machst dich selbst zu Gott.
  • Jesus replied, “It is written in your own Scripturese that God said to certain leaders of the people, ‘I say, you are gods!’f
  • Jesus erwiderte ihnen: Steht nicht geschrieben in eurem Gesetz: Ich habe gesagt: Ihr seid Götter?
  • And you know that the Scriptures cannot be altered. So if those people who received God’s message were called ‘gods,’
  • Wenn er jene Menschen Götter genannt hat, an die das Wort Gottes ergangen ist, und wenn die Schrift nicht aufgehoben werden kann,
  • why do you call it blasphemy when I say, ‘I am the Son of God’? After all, the Father set me apart and sent me into the world.
  • dürft ihr dann von dem, den der Vater geheiligt und in die Welt gesandt hat, sagen: Du lästerst Gott — weil ich gesagt habe: Ich bin Gottes Sohn?
  • Don’t believe me unless I carry out my Father’s work.
  • Wenn ich nicht die Werke meines Vaters vollbringe, dann glaubt mir nicht!
  • But if I do his work, believe in the evidence of the miraculous works I have done, even if you don’t believe me. Then you will know and understand that the Father is in me, and I am in the Father.”
  • Aber wenn ich sie vollbringe, dann glaubt wenigstens den Werken, wenn ihr mir nicht glaubt! Dann werdet ihr erkennen und einsehen, dass in mir der Vater ist und ich im Vater bin.
  • Once again they tried to arrest him, but he got away and left them.
  • Wieder suchten sie ihn festzunehmen; er aber entzog sich ihrem Zugriff.
  • He went beyond the Jordan River near the place where John was first baptizing and stayed there awhile.
  • Dann ging Jesus wieder weg auf die andere Seite des Jordan, an den Ort, wo Johannes zuerst getauft hatte; und dort blieb er.
  • And many followed him. “John didn’t perform miraculous signs,” they remarked to one another, “but everything he said about this man has come true.”
  • Viele kamen zu ihm. Sie sagten: Johannes hat kein Zeichen getan; aber alles, was Johannes über diesen gesagt hat, erwies sich als wahr.
  • And many who were there believed in Jesus.
  • Und viele kamen dort zum Glauben an ihn.

  • ← (John 9) | (John 11) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026