Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Йова 15:15
-
Переклад Біблії Огієнка
Таж Він на́віть святим Своїм не довіря́є, і не опра́вдані в о́чах Його небеса́, —
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Якщо й своїм святим не йме він віри,
і небеса нечисті перед його очима, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Глянь, він і сьвятим своїм не доймає віри, й самі небеса перед ним ще нечисті: -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
якщо святим Він не вірить, і небо не є чистим перед Ним? -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Вот, Он и святым Своим не доверяет, и небеса нечисты в очах Его: -
Siehe, unter seinen Heiligen ist keiner ohne Tadel, und die Himmel sind nicht rein vor ihm.
-
(en) King James Bible ·
Behold, he putteth no trust in his saints; yea, the heavens are not clean in his sight. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Если Бог и святым36 Своим не доверяет,
и в глазах Его нечисты небеса, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Бог даже ангелам своим не доверяет. В сравненье с Богом даже небеса не столь чисты. -
Sieh doch, selbst seinen Heiligen traut er nicht und der Himmel ist nicht rein in seinen Augen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Selbst seinen Engeln vertraut Gott nicht, in seinen Augen ist sogar der Himmel unvollkommen. -
(en) New King James Bible Version ·
If God puts no trust in His saints,
And the heavens are not pure in His sight, -
(en) New International Bible Version ·
If God places no trust in his holy ones,
if even the heavens are not pure in his eyes, -
(en) New American Standard Bible ·
“Behold, He puts no trust in His holy ones,
And the heavens are not pure in His sight;