Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der erste Brief an die Korinther 11:31
-
Auflage 2017
Gingen wir mit uns selbst ins Gericht, dann würden wir nicht gerichtet.
-
Denn so wir uns selber richteten, so würden wir nicht gerichtet.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Würden wir uns selbst prüfen, dann müsste Gott uns nicht auf diese Weise bestrafen. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Ибо если бы мы судили сами себя, то не были бы судимы. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Якби ми самі себе осуджували, то нас би не судили. -
(en) King James Bible ·
For if we would judge ourselves, we should not be judged. -
(en) New International Bible Version ·
But if we were more discerning with regard to ourselves, we would not come under such judgment. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Якщо б ми самі судили себе, то не були б судимі. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Бо коли б ми самі себе розсуджували, то не були б осуджені. -
(en) New King James Bible Version ·
For if we would judge ourselves, we would not be judged. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но если бы мы сами испытывали себя, то не были бы мы подсудны. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Бо якби ми самих себе судили, то нас би не судили. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бо коли б ми самі судили себе, то засу́джені ми не були́ б. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но если бы мы проверяли самих себя, то избежали бы осуждения. -
(en) New Living Bible Translation ·
But if we would examine ourselves, we would not be judged by God in this way. -
(en) New American Standard Bible ·
But if we judged ourselves rightly, we would not be judged.