Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Hosea 9:11
-
Hoffnung für Alle
Darum wird Ephraims Größe und Herrlichkeit so schnell schwinden, wie Vögel davonfliegen. Keine israelitische Frau wird mehr Nachwuchs bekommen, keine schwanger werden und ein Kind zur Welt bringen.
-
Darum muß die Herrlichkeit Ephraims wie ein Vogel wegfliegen, daß sie weder gebären noch tragen noch schwanger werden sollen.
-
Efraim — wie ein Vogel fliegt seine Herrlichkeit davon: Es gibt keine Geburt mehr, keine Schwangerschaft, keine Empfängnis.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
У Ефремлян, как птица, улетит слава чадородия: ни рождения, ни беременности, ни зачатия не будет. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ефраїм — слава його відлетить, як птиця: не буде більше ні народин, ні вагітности, ані зачаття. -
(en) King James Bible ·
As for Ephraim, their glory shall fly away like a bird, from the birth, and from the womb, and from the conception. -
(en) New International Bible Version ·
Ephraim’s glory will fly away like a bird —
no birth, no pregnancy, no conception. -
(en) English Standard Bible Version ·
Ephraim’s glory shall fly away like a bird —
no birth, no pregnancy, no conception! -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
У Ефраїміїв улетить, мов птиця, їх слава; нї народин, нї вагітностї, нї зачаття не буде. -
(en) New King James Bible Version ·
As for Ephraim, their glory shall fly away like a bird —
No birth, no pregnancy, and no conception! -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И упорхнёт слава ефремлян, как птица. Не будет ни зачатия, ни беременности, ни родов. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Єфрем полетів, немов птах, їхня слава в народженні, болях та в зачатті. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Єфремова слава, як птах, відлети́ть: не буде наро́дження, ані зачаття́, ані вагі́тности. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Будущая слава Ефрема улетит, словно птица.
Не будет ни рождения, ни беременности, ни зачатия. -
(en) New Living Bible Translation ·
The glory of Israel will fly away like a bird,
for your children will not be born
or grow in the womb
or even be conceived. -
(en) New American Standard Bible ·
As for Ephraim, their glory will fly away like a bird —
No birth, no pregnancy and no conception!