Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Psalter 127:4
-
Lutherbibel
Wie die Pfeile in der Hand des Starken, also geraten die jungen Knaben.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Die Söhne, die man im jungen Alter bekommt, sind wie Pfeile in der Hand eines Kriegers. -
Wie Pfeile in der Hand eines Kriegers, so sind Söhne aus den Jahren der Jugend.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
так благословится человек, боящийся Господа! -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Як стріли у руці вояка, так діти віку молодого. -
(en) King James Bible ·
As arrows are in the hand of a mighty man; so are children of the youth. -
(en) New International Bible Version ·
Like arrows in the hands of a warrior
are children born in one’s youth. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Як стріли в руках сильного, так сини молодого віку. -
(en) New King James Bible Version ·
Like arrows in the hand of a warrior,
So are the children of one’s youth. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Да будет Господом благословлён тот, кто верует в Него. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Ось такою благословенною буде людина, яка боїться Господа. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Оце так буде поблагосло́влений муж, що боїться він Господа! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Так будет благословлен человек,
боящийся Господа. -
(en) New Living Bible Translation ·
Children born to a young man
are like arrows in a warrior’s hands. -
(en) New American Standard Bible ·
Like arrows in the hand of a warrior,
So are the children of one’s youth.