Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das fünfte Buch Mose (Deuteronomium) 14:1
-
Lutherbibel
Ihr seid Kinder des HERRN, eures Gottes; ihr sollt euch nicht Male stechen noch kahl scheren über den Augen über einem Toten.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ihr seid Kinder des HERRN, eures Gottes! Deshalb sollt ihr euch nicht die Haut einritzen oder das Haar über der Stirn abrasieren, wenn ihr um einen Verstorbenen trauert. -
Ihr seid Kinder des HERRN, eures Gottes. Ihr sollt euch für einen Toten nicht wundritzen und keine Stirnglatzen scheren.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Вы сыны Господа, Бога вашего; не делайте нарезов на теле вашем и не выстригайте волос над глазами вашими по умершем; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
«Ви діти Господа, Бога вашого; з-за мерця не робитимете нарізок і не виголюватимете лисини між очима: -
(en) King James Bible ·
Clean and Unclean Animals
Ye are the children of the LORD your God: ye shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead. -
(en) New International Bible Version ·
Clean and Unclean Food
You are the children of the Lord your God. Do not cut yourselves or shave the front of your heads for the dead, -
(en) English Standard Bible Version ·
Clean and Unclean Food
“You are the sons of the Lord your God. You shall not cut yourselves or make any baldness on your foreheads for the dead. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Ви дїти Господа, Бога вашого; за мерцем не робити мете нарізок і не будете стригти бров ваших: -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
"Вы — дети Господа, Бога вашего, и потому, если кто умрёт, не наносите себе порезов и не обривайте голову в знак печали, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Ви — сини Господа, вашого Бога. Не вдавайтеся до віщування, не вистригайте лисини між своїми очима за померлим. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Ви сини Господа, Бога вашого, — не будете робити нарізів, і не вистрига́йте волосся над вашими очима за поме́рлого, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Вы — сыны Господа, вашего Бога. Не делайте на себе порезов и не выстригайте волос над глазами в знак скорби по умершему,43 -
(en) New Living Bible Translation ·
Ceremonially Clean and Unclean Animals
“Since you are the people of the LORD your God, never cut yourselves or shave the hair above your foreheads in mourning for the dead. -
(en) New American Standard Bible ·
Clean and Unclean Animals
“You are the sons of the LORD your God; you shall not cut yourselves nor shave your forehead for the sake of the dead.