Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать! Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения:
uk
en
de
Параллельное чтение Библии
← (Иов 15)
|
(Иов 17) →
Новый русский перевод Библии
Hoffnung für Alle
— Я слышал много подобного, вы все — жалкие утешители!
»Ach, solche Worte habe ich schon oft gehört. Ihr alle habt nur schwachen Trost zu bieten!
Настанет ли ветреным словам конец? Что заставляет тебя возражать?
Hört dein hohles Geschwätz niemals auf? Was reizt dich so, dass du mir ständig widersprechen musst?
И я бы мог говорить так, как вы, если бы вы были на моем месте; я сплетал бы речи против вас и неодобрительно качал бы головой;
Auch ich könnte reden so wie ihr, wenn ich an eurer Stelle wäre! Ich könnte euch dann schöne Vorträge halten und weise mein Haupt schütteln.
я укреплял бы вас своими устами, унимая вашу боль движением губ.
Mit meinen Worten würde ich euch stärken und euch mein Beileid aussprechen.
Если я говорю, не унимается моя боль, и когда перестаю — не уходит.
Doch wenn ich rede, lässt mein Schmerz nicht nach, und schweige ich, so wird es auch nicht besser!«
О как Ты меня изнурил. Ты погубил всех моих домашних.
»O Gott, du hast mir meine Kraft genommen, meine Familie und meinen Freundeskreis hast du zerstört.
Ты схватил меня39 во свидетельство против меня самого; восстает на меня худоба моя и против меня свидетельствует.40
Du hast mich gepackt — schon das soll meine Schuld beweisen! Meine Krankheit tritt als Zeuge gegen mich auf.
Бог терзает меня в гневе, Он ненавидит меня; Он скрежещет на меня зубами; враг мой следит зорко и неотступно за мной.
Gott ist mein Feind geworden, er fletscht die Zähne, zerreißt mich im Zorn und durchbohrt mich mit seinen Blicken.
Люди открывают рты и издеваются надо мной, бьют меня по щекам, ругаясь, объединились против меня.
Auch die Menschen verbünden sich gegen mich. Sie reißen ihr Maul gegen mich auf und schlagen mir voller Hohn auf die Wange.
Бог отдал меня неправедным, бросил меня в руки нечестивых.
Gott hat mich bösen Menschen ausgeliefert; Gottlosen bin ich in die Hände gefallen.
Я был спокоен, но Он разбил меня, взял за шею и раздробил меня. Поставил меня Своей мишенью,
Ich lebte in Ruhe und Frieden, aber Gott hat mich aufgeschreckt, mich am Genick gepackt und zerschmettert. Er hat mich zu seiner Zielscheibe gemacht,
Его лучники меня окружили. Он рассекает мне почки, не щадит, изливает на землю мою желчь.
seine Pfeile schießen auf mich zu. Erbarmungslos durchbohrt er meine Nieren, meine Galle tropft zu Boden.
Пробивает во мне пролом за проломом, устремляется на меня, как воин.
Wunde um Wunde fügt er mir zu, wie ein Soldat rennt er gegen mich an.
Я сшил для себя рубище и лбом41 своим уткнулся в прах.
In Trauerkleidung sitze ich hier, ich bin am Boden zerstört.
Покраснело от плача мое лицо, пелена заволокла глаза,
Ich habe dunkle Ringe um die Augen, und mein Gesicht ist rot vom vielen Weinen,
хоть нет у меня в руках неправды, и молитва моя чиста.
obwohl ich kein Unrecht begangen habe und mein Gebet aus reinem Herzen kommt.«
О земля, не скрывай мою кровь — пусть не найдет покоя мой крик!
»O Erde, bedecke mein Blut nicht, lass meinen Hilfeschrei niemals verstummen!
Но даже теперь мой свидетель — на небесах, и есть в вышине у меня защитник.
Doch auch jetzt schon habe ich einen Zeugen hoch im Himmel; der tritt für mich ein!
Мой заступник — друг мой42 ; к Богу слезы мои текут.
Meine Freunde verspotten mich, darum schaue ich unter Tränen nach Gott aus.
Мой заступник защитит меня перед Богом, как человек защищает в суде своего друга.
Er wird mich freisprechen und mir bei anderen Menschen Recht verschaffen.
Моим годам приходит конец; я ухожу в путь безвозвратный.
Nur wenige Jahre habe ich noch zu leben, bis ich den Weg beschreiten muss, von dem es keine Rückkehr gibt.«
← (Иов 15)
|
(Иов 17) →