Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иов 17) | (Иов 19) →

Новый русский перевод

Синодальный перевод

  • Тогда ответил Билдад из Шуаха:
  • И отвечал Вилдад Савхеянин и сказал:
  • — Когда ты положишь конец речам?
    Подумай, потом будем говорить.

  • когда же положите вы конец таким речам? обдумайте, и потом будем говорить.
  • Почему мы считаемся за скотов?
    Почему в глазах твоих мы глупцы?

  • Зачем считаться нам за животных и быть униженными в собственных глазах ваших?
  • О ты, кто в гневе себя терзает,
    опустеть ли ради тебя земле?
    Скалам ли с мест своих сдвинуться?

  • О ты, раздирающий душу твою в гневе твоём! Неужели для тебя опустеть земле, и скале сдвинуться с места своего?
  • Истинно, свет у нечестивого погаснет,
    даже искры не останется.

  • Да, свет у беззаконного потухнет, и не останется искры от огня его.
  • Померкнет огонь у него в шатре,
    и угаснет над ним светильник.

  • Померкнет свет в шатре его, и светильник его угаснет над ним.
  • Сократится мощь его шагов,
    и падет он жертвой своих же замыслов.

  • Сократятся шаги могущества его, и низложит его собственный замысл его,
  • Ноги его сами шагнут в силки,
    запутаются в сетях ловца.

  • ибо он попадёт в сеть своими ногами и по тенётам ходить будет.
  • Поймает его за пяту петля,
    крепко схватит его ловушка.

  • Петля зацепит за ногу его, и грабитель уловит его.
  • Силки для него раскинуты по земле,
    и ждет на пути западня.

  • Скрытно разложены по земле силки для него и западни на дороге.
  • Страшат его ужасы отовсюду,
    следуют за ним по пятам.

  • Со всех сторон будут страшить его ужасы и заставят его бросаться туда и сюда.
  • Истощается сила его от голода,
    и беда на страже, ждет, когда он споткнется.

  • Истощится от голода сила его, и гибель готова, сбоку у него.
  • Съест его кожу болезнь,43
    съест первенец смерти члены его.

  • Съест члены тела его, съест члены его первенец смерти.
  • Выволокут его из шатра, где он был в безопасности,
    и приведут его к Царю ужасов.44

  • Изгнана будет из шатра его надежда его, и это низведёт его к царю ужасов.
  • В шатре его поселится пламя;
    горящая сера изольется на его жилище.

  • Поселятся в шатре его, потому что он уже не его; жилище его посыпано будет серою.
  • Корни его засохнут внизу,
    а ветви его наверху увянут.

  • Снизу подсохнут корни его, и сверху увянут ветви его.
  • Память о нем исчезнет с земли,
    и не будут о нем вспоминать на улицах.

  • Память о нём исчезнет с земли, и имени его не будет на площади.
  • Изгонят его из света во мрак,
    из мира живых прогонят.

  • Изгонят его из света во тьму и сотрут его с лица земли.
  • Ни детей, ни внуков
    не останется после него в народе;
    никого не останется после него
    там, где он жил когда-то.

  • Ни сына его, ни внука не будет в народе его, и никого не останется в жилищах его.
  • На западе ужаснутся его судьбе,
    и на востоке будут объяты страхом.

  • О дне его ужаснутся потомки, и современники будут объяты трепетом.
  • Да, таков беззаконного дом,
    место того, кто не знает Бога.

  • Таковы жилища беззаконного, и таково место того, кто не знает Бога.

  • ← (Иов 17) | (Иов 19) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025