Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Псалтирь 106) | (Псалтирь 108) →

Новый русский перевод Библии

Auflage 2017

  • Песнь. Псалом Давида.
  • Dankt dem HERRN, denn er ist gut, denn seine Huld währt ewig.
  • Сердце мое твердо, Боже;
    буду петь и играть душой моей.251
  • So sollen sprechen die vom HERRN Erlösten, die er erlöst hat aus der Hand des Bedrängers.
  • Пробудитесь, лира и арфа!
    Я разбужу зарю.
  • Er hat sie aus den Ländern gesammelt, vom Aufgang und vom Untergang, von Norden und vom Meer her.
  • Прославлю Тебя, Господи, среди народов,
    воспою Тебя среди племен,
  • Sie, die umherirrten in der Wüste, im Ödland, und den Weg zur bewohnten Stadt nicht fanden,
  • потому что милость Твоя превыше небес
    и верность Твоя достигает облаков.
  • die Hunger litten und Durst, denen das Leben dahinschwand.
  • Выше небес будь превознесен, Боже;
    над всей землей да будет слава Твоя!
  • Sie schrien zum HERRN in ihrer Bedrängnis und er entriss sie ihren Nöten,
  • Сохрани нас правой рукой Своей и ответь нам,
    чтобы возлюбленные Тобой спаслись.
  • er führte sie auf geraden Wegen, sodass sie zur bewohnten Stadt gelangten.
  • Бог обещал в Своем святилище:
    «Я разделю, торжествуя, Шехем
    и долину Суккот размерю.252
  • Sie sollen dem HERRN danken für seine Huld, für seine Wundertaten an den Menschen,
  • Мой — Галаад и Мой — Манассия,
    Ефрем — Мой шлем,
    Иуда — Мой скипетр.253
  • denn er hat gesättigt die lechzende Kehle und die hungernde Kehle hat er gefüllt mit Gutem.
  • Моав — Моя умывальная чаша,
    на Эдом Я брошу Мою сандалию,254
    над землей филистимлян
    торжествующе воскликну».
  • Sie, die saßen in Dunkel und Finsternis, gefangen in Elend und Eisen,
  • Кто приведет меня в укрепленный город?
    Кто доведет меня до Эдома?
  • denn sie hatten sich widersetzt den Worten Gottes und verachtet den Ratschluss des Höchsten,
  • Не Ты ли, Боже, Который нас отринул
    и не выходишь с войсками нашими?
  • da beugte er ihr Herz durch Mühsal, sie stürzten und es gab keinen Helfer.
  • Окажи нам помощь в борьбе с врагом,
    потому что людская помощь бесполезна.
  • Sie schrien zum HERRN in ihrer Bedrängnis und er rettete sie aus ihren Nöten,
  • С Богом мы одержим победу;
    Он низвергнет наших врагов.
  • er führte sie heraus aus Dunkel und Finsternis und ihre Fesseln zerriss er.

  • ← (Псалтирь 106) | (Псалтирь 108) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026