Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Псалтирь 33) | (Псалтирь 35) →

Новый русский перевод Библии

Auflage 2017

  • Псалом Давида.
    [1] Господи, бейся с теми, кто бьется со мной,
    сражайся с теми, кто сражается со мной!
  • Von David. Als er sich vor Abimelech wahnsinnig stellte und dieser ihn wegtrieb und er ging.
  • Возьми щит и латы
    и приди мне на помощь.
  • Ich will den HERRN allezeit preisen; immer sei sein Lob in meinem Mund.
  • Подними копье и секиру на тех,62
    кто меня преследует.
    Скажи душе моей:
    «Я спасение твое!»
  • Meine Seele rühme sich des HERRN; die Armen sollen es hören und sich freuen.
  • Да постыдятся и посрамятся те,
    кто ищет жизни моей.
    Пусть с позором повернут назад
    замышляющие против меня зло.
  • Preist mit mir die Größe des HERRN, lasst uns gemeinsam seinen Namen erheben!
  • Пусть станут они как носимая ветром мякина,
    когда их погонит Ангел Господень.
  • Ich suchte den HERRN und er gab mir Antwort, er hat mich all meinen Ängsten entrissen.
  • Да будет их путь темным и скользким,
    когда Ангел Господень их преследует.
  • Die auf ihn blickten, werden strahlen, nie soll ihr Angesicht vor Scham erröten.
  • За то, что они мне раскинули сеть без причины,
    и без повода вырыли яму,
  • Da rief ein Armer und der HERR erhörte ihn und half ihm aus all seinen Nöten.
  • пусть нежданно придет к ним гибель —
    пусть опутает их сеть, что они раскинули,
    пусть падут они в яму на погибель себе.
  • Der Engel des HERRN umschirmt, die ihn fürchten, und er befreit sie.
  • А моя душа будет радоваться о Господе,
    возликует о спасении от Него.
  • Kostet und seht, wie gut der HERR ist! Selig der Mensch, der zu ihm sich flüchtet!
  • Я скажу от всего сердца:
    «Господи, кто подобен Тебе?
    Ты избавляешь слабых от сильных,
    нищих и бедных от тех, кто их грабит».
  • Fürchtet den HERRN, ihr seine Heiligen; denn die ihn fürchten, leiden keinen Mangel.
  • Безжалостные свидетели поднялись против меня,
    чего не знаю, о том расспрашивают.
  • Junglöwen darbten und hungerten; aber die den HERRN suchen, leiden keinen Mangel an allem Guten.
  • Они воздают мне злом за добро;
    душа моя осиротела.
  • Kommt, ihr Kinder, hört mir zu! Die Furcht des HERRN will ich euch lehren!
  • Но когда они болели, я одевался в рубище
    и постом себя изнурял.
    И когда молитва моя возвращалась ко мне без ответа,
  • Wer ist der Mensch, der das Leben liebt, der Tage ersehnt, um Gutes zu sehen?
  • я ходил, сокрушаясь,
    как по другу или по брату.
    Голову я опускал в тоске,
    словно скорбя по матери.
  • Bewahre deine Zunge vor Bösem; deine Lippen vor falscher Rede!
  • А когда я спотыкался,
    то все они радовались
    и сходились против меня.
    Негодяи, которых я не знал,
    чернили меня без устали.
  • Meide das Böse und tu das Gute, suche Frieden und jage ihm nach!
  • Как безбожники, насмехались они непрестанно,63
    скрежеща на меня зубами.
  • Die Augen des HERRN sind den Gerechten zugewandt, seine Ohren ihrem Hilfeschrei.
  • Владыка, сколько Ты будешь смотреть на это?
    Спаси меня от злодейства их,
    от этих львов спаси мою жизнь!
  • Das Angesicht des HERRN richtet sich gegen die Bösen, ihr Andenken von der Erde zu tilgen.
  • Я восславлю Тебя при большом собрании,
    среди бесчисленного народа восхвалю Тебя.
  • Die aufschrien, hat der HERR erhört, er hat sie all ihren Nöten entrissen.
  • Да не злорадствуют надо мною те,
    кто ненавидит меня без повода.
    Да не подмигивают насмешливо те,
    кто ненавидит меня безо всякой причины.
  • Nahe ist der HERR den zerbrochenen Herzen und dem zerschlagenen Geist bringt er Hilfe.
  • Не о мире они говорят,
    а слагают лживые обвинения против тех,
    кто миролюбив на земле.
  • Viel Böses erleidet der Gerechte, doch allem wird der HERR ihn entreißen.
  • Разевают на меня свои рты и говорят:
    «Ага, ага, мы видели все своими глазами!»
  • Er behütet all seine Glieder, nicht eins von ihnen wird zerbrochen.
  • Господи, Ты все это видел, не будь безмолвен;
    не удаляйся, Владыка, от меня.
  • Den Frevler wird die Bosheit töten, die den Gerechten hassen, werden es büßen.
  • Поднимись и встань на мою защиту,
    за дело мое, мой Бог и Владыка!
  • Der HERR erlöst das Leben seiner Knechte, niemals müssen büßen, die bei ihm sich bergen.

  • ← (Псалтирь 33) | (Псалтирь 35) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026