Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Псалтирь 49) | (Псалтирь 51) →

Новый русский перевод Библии

Lutherbibel

  • Дирижеру хора. Псалом Давида,
  • Ein Psalm Asaphs. Gott, der HERR, der Mächtige, redet und ruft der Welt vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Niedergang.
  • когда пророк Нафан пришел к нему, после того, как Давид согрешил с Вирсавией,104
  • Aus Zion bricht an der schöne Glanz Gottes.
  • Боже, помилуй меня
    по Своей милости,
    по великой Своей любви
    изгладь мои беззакония.
  • Unser Gott kommt und schweigt nicht. Fressend Feuer geht vor ihm her und um ihn her ein großes Wetter.
  • Омой меня от неправды
    и от греха очисти,
  • Er ruft Himmel und Erde, daß er sein Volk richte:
  • потому что я сознаю свои беззакония,
    и грех мой всегда предо мной.
  • Versammelt mir meine Heiligen, die den Bund mit mir gemacht haben beim Opfer.
  • Против Тебя Одного я согрешил
    и в Твоих глазах сделал зло.
    Ты справедлив в Своем приговоре
    и безупречен в суде Своем.
  • Und die Himmel werden seine Gerechtigkeit verkündigen; denn Gott ist Richter. (Sela.)
  • Вот, грешником я родился,
    грешным зачала меня моя мать.
  • Höre, mein Volk, laß mich reden; Israel, laß mich unter dir zeugen: Ich, Gott, bin dein Gott.
  • Но Ты желаешь истины, сокрытой в сердце,
    так наполни меня Своей мудростью.
  • Deines Opfers halben strafe ich dich nicht, sind doch deine Brandopfer immer vor mir.
  • Очисти меня иссопом,105 и буду чист;
    омой меня, и стану белее снега.
  • Ich will nicht von deinem Hause Farren nehmen noch Böcke aus deinen Ställen.
  • Дай мне услышать веселье и радость;
    пусть порадуются кости, Тобой сокрушенные.
  • Denn alle Tiere im Walde sind mein und das Vieh auf den Bergen, da sie bei 1000 gehen.
  • Отврати лицо от моих грехов
    и неправду мою изгладь.
  • Ich kenne alle Vögel auf den Bergen, und allerlei Tier auf dem Felde ist vor mir.
  • Сотвори во мне чистое сердце, Боже,
    и обнови во мне правый дух.
  • Wo mich hungerte, wollte ich dir nicht davon sagen; denn der Erdboden ist mein und alles, was darinnen ist.
  • Не отвергни меня от Себя
    и не лиши меня Твоего Святого Духа.
  • Meinst du, daß ich Ochsenfleisch essen wolle oder Bocksblut trinken?
  • Верни мне радость Твоего спасения
    и Духом владычественным поддержи меня.
  • Opfere Gott Dank und bezahle dem Höchsten deine Gelübde
  • Тогда я научу нечестивых Твоим путям,
    и грешники к Тебе обратятся.
  • und rufe mich an in der Not, so will ich dich erretten, so sollst du mich preisen.
  • Избавь меня от кровопролития, Боже,
    Боже моего спасения,
    и язык мой восхвалит праведность Твою.
  • Aber zum Gottlosen spricht Gott: »Was verkündigst du meine Rechte und nimmst meinen Bund in deinen Mund,
  • Открой мне уста, Владыка,
    и они Тебя возвеличат.
  • so du doch Zucht hassest und wirfst meine Worte hinter dich?
  • Жертва Тебе неугодна — я дал бы ее,
    всесожжения Ты не желаешь.
  • Wenn du einen Dieb siehst, so läufst du mit ihm und hast Gemeinschaft mit den Ehebrechern.
  • Жертва Богу — дух сокрушенный;
    сокрушенное и скорбящее сердце, Боже,
    Ты не презришь.
  • Deinen Mund lässest du Böses reden, und deine Zunge treibt Falschheit.
  • Сотвори Сиону добро по Своей благосклонности;
    заново возведи стены Иерусалима.
  • Du sitzest und redest wider deinen Bruder; deiner Mutter Sohn verleumdest du.
  • Тогда будут угодны Тебе предписанные жертвы,
    возношения и всесожжения;
    тогда приведут быков к Твоему жертвеннику.
  • Das tust du, und ich schweige; da meinst du, ich werde sein gleichwie du. Aber ich will dich strafen und will dir’s unter Augen stellen.

  • ← (Псалтирь 49) | (Псалтирь 51) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026