Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Притчи 7) | (Притчи 9) →

Новый русский перевод Библии

Lutherbibel

  • Разве это не мудрость зовет?
    Разве это не разум возвышает голос?
  • Ruft nicht die Weisheit, und die Klugheit läßt sich hören?
  • На возвышенностях при дороге,
    на распутьях она встает;
  • Öffentlich am Wege und an der Straße steht sie.
  • у ворот, что ведут в город,
    и у входов она кричит:
  • An den Toren bei der Stadt, da man zur Tür eingeht, schreit sie:
  • «К вам, о люди, взываю я,
    крик мой — к роду людскому!
  • O ihr Männer, ich schreie zu euch und rufe den Leuten.
  • Простаки, научитесь предусмотрительности;
    глупые, научитесь разуму.
  • Merkt, ihr Unverständigen, auf Klugheit und, ihr Toren, nehmt es zu Herzen!
  • Слушайте, так как я говорю о важном,27
    открываю уста, чтобы возвестить правду.
  • Höret, denn ich will reden, was fürstlich ist, und lehren, was recht ist.
  • Мой язык изречет истину,
    ведь нечестие мерзко моим устам.
  • Denn mein Mund soll die Wahrheit reden, und meine Lippen sollen hassen, was gottlos ist.
  • Все слова моих уст праведны —
    ни заблуждения нет в них, ни лжи.
  • Alle Reden meines Mundes sind gerecht; es ist nichts Verkehrtes noch Falsches darin.
  • Все они верны28 для разумных
    и справедливы29 для тех, кто обрел знание.
  • Sie sind alle gerade denen, die sie verstehen, und richtig denen, die es annehmen wollen.
  • Предпочтите наставление мое серебру,
    знание — наилучшему золоту,
  • Nehmet an meine Zucht lieber denn Silber, und die Lehre achtet höher denn köstliches Gold.
  • потому что мудрость дороже драгоценных камней,
    и ничто из желаемого тобой с ней не сравнится.
  • Denn Weisheit ist besser als Perlen; und alles, was man wünschen mag, kann ihr nicht gleichen.
  • Я, мудрость, обитаю с благоразумием,30
    обладаю знанием и рассудительностью.
  • Ich, Weisheit, wohne bei der Klugheit, und weiß guten Rat zu geben.
  • Страх перед Господом заключается в том,
    чтобы ненавидеть зло.
    Ненавижу гордость и высокомерие,
    порочный путь и лживую речь.
  • Die Furcht des HERRN haßt das Arge, die Hoffart, den Hochmut und bösen Weg; und ich bin feind dem verkehrten Munde.
  • Добрый совет и жизненная мудрость — мои;
    у меня и разум, и сила.
  • Mein ist beides, Rat und Tat; ich habe Verstand und Macht.
  • Мною правят цари,
    и правители пишут справедливые законы;
  • Durch mich regieren die Könige und setzen die Ratsherren das Recht.
  • мною управляют князья, и вельможи,
    и все справедливые судьи.31
  • Durch mich herrschen die Fürsten und alle Regenten auf Erden.
  • Тех, кто любит меня, я люблю;
    те, кто ищет меня, меня найдут.
  • Ich liebe, die mich lieben; und die mich frühe suchen, finden mich.
  • У меня богатство и слава,
    крепкий достаток и благоденствие.
  • Reichtum und Ehre ist bei mir, währendes Gut und Gerechtigkeit.
  • Мой плод лучше чистого, наилучшего золота,
    и даю я больше, чем отборное серебро.
  • Meine Frucht ist besser denn Gold und feines Gold und mein Ertrag besser denn auserlesenes Silber.
  • Я хожу по стезе праведности,
    по тропам правосудия,
  • Ich wandle auf dem rechten Wege, auf der Straße des Rechts,
  • одаряя достатком тех, кто любит меня,
    наполняя их сокровищницы.
  • daß ich wohl versorge, die mich lieben, und ihre Schätze voll mache.
  • Господь создал меня в начале Своих дел,32
    прежде древнейших Своих деяний;
  • Der HERR hat mich gehabt im Anfang seiner Wege; ehe er etwas schuf, war ich da.
  • я от века была назначена,
    изначально, прежде начала мира.
  • Ich bin eingesetzt von Ewigkeit, von Anfang, vor der Erde.
  • Я была рождена до существования океанов,
    до появления источников, изобилующих водой;
  • Da die Tiefen noch nicht waren, da war ich schon geboren, da die Brunnen noch nicht mit Wasser quollen.
  • прежде чем горы были возведены,
    прежде холмов я была рождена,
  • Ehe denn die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln war ich geboren,
  • когда Он не создал еще ни земли, ни полей,
    ни первых пылинок мира.
  • da er die Erde noch nicht gemacht hatte und was darauf ist, noch die Berge des Erdbodens.
  • Я была там, когда небеса воздвигал Он,
    когда начертал горизонт над поверхностью бездны,
  • Da er die Himmel bereitete, war ich daselbst, da er die Tiefe mit seinem Ziel faßte.
  • когда наверху утвердил облака,
    и когда укреплял источники бездны33;
  • Da er die Wolken droben festete, da er festigte die Brunnen der Tiefe,
  • когда ставил Он морю рубеж,
    чтобы воды не преступали Его веления,
    и когда размечал основания земли.
  • da er dem Meer das Ziel setzte und den Wassern, daß sie nicht überschreiten seinen Befehl, da er den Grund der Erde legte:
  • Тогда я была при Нем как ремесленник;
    я была34 Его ежедневной радостью
    и всегда ликовала пред Ним,
  • da war ich der Werkmeister bei ihm und hatte meine Lust täglich und spielte vor ihm allezeit
  • ликовала в Его обитаемом мире
    и радовалась о роде людском.
  • und spielte auf seinem Erdboden, und meine Lust ist bei den Menschenkindern.
  • Итак, сыновья, послушайте меня;
    блаженны те, кто хранит мои пути.
  • So gehorchet mir nun, meine Kinder. Wohl denen, die meine Wege halten!
  • Послушайте моего наставления и будьте мудры;
    не оставляйте его.
  • Höret die Zucht und werdet weise und lasset sie nicht fahren.
  • Блажен тот, кто слушает меня,
    ежедневно бодрствует у моих ворот,
    у дверей моих ждет.
  • Wohl dem Menschen, der mir gehorcht, daß er wache an meiner Tür täglich, daß er warte an den Pfosten meiner Tür.
  • Ведь тот, кто найдет меня, найдет жизнь,
    и Господь будет милостив к нему.
  • Wer mich findet, der findet das Leben und wird Wohlgefallen vom HERRN erlangen.
  • Но тот, кто упустит меня, повредит себе;
    все ненавидящие меня любят смерть».
  • Wer aber an mir sündigt, der verletzt seine Seele. Alle, die mich hassen, lieben den Tod.

  • ← (Притчи 7) | (Притчи 9) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026