Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Параллельное чтение Библии
Синодальный перевод Библии
Auflage 2017
ещё и ныне горька речь моя: страдания мои тяжелее стонов моих.
Auch heute ist meine Klage Widerspruch; schwer lastet seine Hand auf meinem Seufzen.
О, если бы я знал, где найти Его, и мог подойти к престолу Его!
Wüsste ich doch, wie ich ihn finden könnte, gelangen könnte zu seiner Stätte.
Я изложил бы пред Ним дело моё и уста мои наполнил бы оправданиями;
Ich wollte vor ihm den Rechtsfall ausbreiten, meinen Mund mit Beweisen füllen.
узнал бы слова, какими Он ответит мне, и понял бы, что Он скажет мне.
Ich möchte wissen, mit welchen Worten er mir Antwort gibt, möchte erfahren, was er mir zu sagen hat.
Неужели Он в полном могуществе стал бы состязаться со мною? О, нет! Пусть Он только обратил бы внимание на меня.
Würde er in der Fülle der Macht mit mir streiten? Nein, gerade er wird auf mich achten!
Тогда праведник мог бы состязаться с Ним, — и я навсегда получил бы свободу от Судии моего.
Dort würde ein Redlicher mit ihm rechten und ich käme für immer frei von meinem Richter.
Но вот, я иду вперёд — и нет Его, назад — и не нахожу Его;
Seht, gehe ich nach Osten, so ist er nicht da, nach Westen, so bemerke ich ihn nicht,
делает ли Он что на левой стороне, я не вижу; скрывается ли на правой, не усматриваю.
nach Norden, sein Tun erblicke ich nicht; biege ich nach Süden, sehe ich ihn nicht.
Но Он знает путь мой; пусть испытает меня, — выйду, как золото.
Doch er kennt den Weg, den ich gehe; prüfte er mich, ich ginge wie Gold hervor.
Нога моя твёрдо держится стези Его; пути Его я хранил и не уклонялся.
Mein Fuß hielt fest an seiner Spur, seinen Weg hielt ich ein und bog nicht ab.
От заповеди уст Его не отступал; глаголы уст Его хранил больше, нежели мои правила.
Das Gebot seiner Lippen gab ich nicht auf; seines Mundes Worte barg ich in meinem Inneren.
Но Он твёрд; и кто отклонит Его? Он делает, чего хочет душа Его.
Doch er bleibt der Eine, wer stimmt ihn um? Wonach seine Seele verlangte, das machte er.
Так, Он выполнит положенное мне, и подобного этому много у Него.
Ja, er vollendet, was er mir bestimmt hat; und Ähnliches hat er noch viel im Sinn.
Поэтому я трепещу пред лицом Его; размышляю — и страшусь Его.
Darum erschrecke ich vor seinem Angesicht; denke ich daran, gerate ich in Angst vor ihm.
Бог расслабил сердце моё, и Вседержитель устрашил меня.
Gott macht mein Herz verzagt, der Allmächtige versetzt mich in Schrecken.