Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Иов 28) | (Иов 30) →

Синодальный перевод Библии

Lutherbibel

  • И продолжал Иов возвышенную речь свою и сказал:
  • Und Hiob hob abermals an seine Sprüche und sprach:
  • о, если бы я был, как в прежние месяцы, как в те дни, когда Бог хранил меня,
  • O daß ich wäre wie in den vorigen Monden, in den Tagen, da mich Gott behütete;
  • когда светильник Его светил над головою моею, и я при свете Его ходил среди тьмы;
  • da seine Leuchte über meinem Haupt schien und ich bei seinem Licht in der Finsternis ging;
  • как был я во дни молодости моей, когда милость Божия была над шатром моим,
  • wie war ich in der Reife meines Lebens, da Gottes Geheimnis über meiner Hütte war;
  • когда ещё Вседержитель был со мною, и дети мои вокруг меня,
  • da der Allmächtige doch mit mir war und meine Kinder um mich her;
  • когда пути мои обливались молоком, и скала источала для меня ручьи елея!
  • da ich meine Tritte wusch in Butter und die Felsen mir Ölbäche gossen;
  • когда я выходил к воротам города и на площади ставил седалище своё, —
  • da ich ausging zum Tor in der Stadt und mir ließ meinen Stuhl auf der Gasse bereiten;
  • юноши, увидев меня, прятались, а старцы вставали и стояли;
  • da mich die Jungen sahen und sich versteckten, und die Alten vor mir aufstanden;
  • князья удерживались от речи и персты полагали на уста свои;
  • da die Obersten aufhörten zu reden und legten ihre Hand auf ihren Mund;
  • голос знатных умолкал, и язык их прилипал к гортани их.
  • da die Stimme der Fürsten sich verkroch und ihre Zunge an ihrem Gaumen klebte!
  • Ухо, слышавшее меня, ублажало меня; око видевшее восхваляло меня,
  • Denn wessen Ohr mich hörte, der pries mich selig; und wessen Auge mich sah, der rühmte mich.
  • потому что я спасал страдальца вопиющего и сироту беспомощного.
  • Denn ich errettete den Armen, der da schrie, und den Waisen, der keinen Helfer hatte.
  • Благословение погибавшего приходило на меня, и сердцу вдовы доставлял я радость.
  • Der Segen des, der verderben sollte, kam über mich; und ich erfreute das Herz der Witwe.
  • Я облекался в правду, и суд мой одевал меня, как мантия и увясло.
  • Gerechtigkeit war mein Kleid, das ich anzog wie einen Rock; und mein Recht war mein fürstlicher Hut.
  • Я был глазами слепому и ногами хромому;
  • Ich war des Blinden Auge und des Lahmen Fuß.
  • отцом был я для нищих и тяжбу, которой я не знал, разбирал внимательно.
  • Ich war ein Vater der Armen; und die Sache des, den ich nicht kannte, die erforschte ich.
  • Сокрушал я беззаконному челюсти и из зубов его исторгал похищенное.
  • Ich zerbrach die Backenzähne des Ungerechten und riß den Raub aus seinen Zähnen.
  • И говорил я: «в гнезде моём скончаюсь, и дни мои будут многи, как песок;
  • Ich gedachte: »Ich will in meinem Nest ersterben und meiner Tage viel machen wie Sand.
  • корень мой открыт для воды, и роса ночует на ветвях моих;
  • Meine Wurzel war aufgetan dem Wasser, und der Tau blieb über meinen Zweigen.
  • слава моя не стареет, лук мой крепок в руке моей».
  • Meine Herrlichkeit erneute sich immer an mir, und mein Bogen ward immer stärker in meiner Hand.
  • Внимали мне и ожидали, и безмолвствовали при совете моём.
  • Sie hörten mir zu und schwiegen und warteten auf meinen Rat.
  • После слов моих уже не рассуждали; речь моя капала на них.
  • Nach meinen Worten redete niemand mehr, und meine Rede troff auf sie.
  • Ждали меня, как дождя, и, как дождю позднему, открывали уста свои.
  • Sie warteten auf mich wie auf den Regen und sperrten ihren Mund auf als nach dem Spätregen.
  • Бывало, улыбнусь им — они не верят; и света лица моего они не помрачали.
  • Wenn ich mit ihnen lachte, wurden sie nicht zu kühn darauf; und das Licht meines Angesichts machte mich nicht geringer.
  • Я назначал пути им и сидел во главе и жил, как царь в кругу воинов, как утешитель плачущих.
  • Wenn ich zu ihrem Geschäft wollte kommen, so mußte ich obenan sitzen und wohnte wie ein König unter Kriegsknechten, da ich tröstete, die Leid trugen.

  • ← (Иов 28) | (Иов 30) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026