Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Параллельное чтение Библии
Синодальный перевод Библии
Lutherbibel
И продолжал Иов возвышенную речь свою и сказал:
Und Hiob hob abermals an seine Sprüche und sprach:
о, если бы я был, как в прежние месяцы, как в те дни, когда Бог хранил меня,
O daß ich wäre wie in den vorigen Monden, in den Tagen, da mich Gott behütete;
когда светильник Его светил над головою моею, и я при свете Его ходил среди тьмы;
da seine Leuchte über meinem Haupt schien und ich bei seinem Licht in der Finsternis ging;
как был я во дни молодости моей, когда милость Божия была над шатром моим,
wie war ich in der Reife meines Lebens, da Gottes Geheimnis über meiner Hütte war;
когда ещё Вседержитель был со мною, и дети мои вокруг меня,
da der Allmächtige doch mit mir war und meine Kinder um mich her;
когда пути мои обливались молоком, и скала источала для меня ручьи елея!
da ich meine Tritte wusch in Butter und die Felsen mir Ölbäche gossen;
когда я выходил к воротам города и на площади ставил седалище своё, —
da ich ausging zum Tor in der Stadt und mir ließ meinen Stuhl auf der Gasse bereiten;
юноши, увидев меня, прятались, а старцы вставали и стояли;
da mich die Jungen sahen und sich versteckten, und die Alten vor mir aufstanden;
князья удерживались от речи и персты полагали на уста свои;
da die Obersten aufhörten zu reden und legten ihre Hand auf ihren Mund;
голос знатных умолкал, и язык их прилипал к гортани их.
da die Stimme der Fürsten sich verkroch und ihre Zunge an ihrem Gaumen klebte!
Ухо, слышавшее меня, ублажало меня; око видевшее восхваляло меня,
Denn wessen Ohr mich hörte, der pries mich selig; und wessen Auge mich sah, der rühmte mich.
потому что я спасал страдальца вопиющего и сироту беспомощного.
Denn ich errettete den Armen, der da schrie, und den Waisen, der keinen Helfer hatte.
Благословение погибавшего приходило на меня, и сердцу вдовы доставлял я радость.
Der Segen des, der verderben sollte, kam über mich; und ich erfreute das Herz der Witwe.
Я облекался в правду, и суд мой одевал меня, как мантия и увясло.
Gerechtigkeit war mein Kleid, das ich anzog wie einen Rock; und mein Recht war mein fürstlicher Hut.
отцом был я для нищих и тяжбу, которой я не знал, разбирал внимательно.
Ich war ein Vater der Armen; und die Sache des, den ich nicht kannte, die erforschte ich.
Сокрушал я беззаконному челюсти и из зубов его исторгал похищенное.
Ich zerbrach die Backenzähne des Ungerechten und riß den Raub aus seinen Zähnen.
И говорил я: «в гнезде моём скончаюсь, и дни мои будут многи, как песок;
Ich gedachte: »Ich will in meinem Nest ersterben und meiner Tage viel machen wie Sand.
корень мой открыт для воды, и роса ночует на ветвях моих;
Meine Wurzel war aufgetan dem Wasser, und der Tau blieb über meinen Zweigen.
слава моя не стареет, лук мой крепок в руке моей».
Meine Herrlichkeit erneute sich immer an mir, und mein Bogen ward immer stärker in meiner Hand.
Внимали мне и ожидали, и безмолвствовали при совете моём.
Sie hörten mir zu und schwiegen und warteten auf meinen Rat.
После слов моих уже не рассуждали; речь моя капала на них.
Nach meinen Worten redete niemand mehr, und meine Rede troff auf sie.
Ждали меня, как дождя, и, как дождю позднему, открывали уста свои.
Sie warteten auf mich wie auf den Regen und sperrten ihren Mund auf als nach dem Spätregen.
Бывало, улыбнусь им — они не верят; и света лица моего они не помрачали.
Wenn ich mit ihnen lachte, wurden sie nicht zu kühn darauf; und das Licht meines Angesichts machte mich nicht geringer.