Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Параллельное чтение Библии
Синодальный перевод Библии
Auflage 2017
подожди меня немного, и я покажу тебе, что я имею ещё что сказать за Бога.
Warte ein wenig, ich will es dir künden, ich habe für Gott noch mehr zu sagen.
Начну мои рассуждения издалека и воздам Создателю моему справедливость,
Ich trage mein Wissen weit hinaus, meinem Schöpfer verschaffe ich Recht.
потому что слова мои точно не ложь: пред тобою — совершенный в познаниях.
Denn wahrhaftig, meine Worte sind kein Trug, ein Mann vollkommenen Wissens steht vor dir.
Вот, Бог могуществен и не презирает сильного крепостью сердца;
Sieh, Gott ist gewaltig, er verwirft nicht, gewaltig ist die Kraft seines Herzens.
Он не поддерживает нечестивых и воздаёт должное угнетённым;
Den Frevler lässt er nicht am Leben, doch den Gebeugten schafft er Recht.
Он не отвращает очей Своих от праведников, но с царями навсегда посаждает их на престоле, и они возвышаются.
Er wendet seine Augen nicht von dem Gerechten; Könige auf dem Thron: für immer setzt er sie ein, sie werden groß.
Если же они окованы цепями и содержатся в узах бедствия,
Doch sind in Fesseln sie geschlagen, gefangen in des Elends Stricken,
то Он указывает им на дела их и на беззакония их, потому что умножились,
so hält er ihnen ihr Tun vor und ihre Vergehen, weil sie stolz geworden.
и открывает их ухо для вразумления и говорит им, чтоб они отстали от нечестия.
Er öffnet ihr Ohr zur Warnung, fordert sie auf, vom Bösen zu lassen.
Если послушают и будут служить Ему, то проведут дни свои в благополучии и лета свои в радости;
Wenn sie hören und ihm dienen, vollenden sie im Glück ihre Tage, in Wonnen ihre Jahre.
если же не послушают, то погибнут от стрелы и умрут в неразумии.
Hören sie nicht, so fahren sie zum Todesschacht hinab, verscheiden im Unverstand.
Но лицемеры питают в сердце гнев и не взывают к Нему, когда Он заключает их в узы;
Ruchlos Gesinnte hegen Groll, schreien nicht um Hilfe, wenn er sie fesselt.
поэтому душа их умирает в молодости и жизнь их с блудниками.
Schon in der Jugend muss ihre Seele sterben, ihr Leben im Alter von Geweihten.
Он спасает бедного от беды его и в угнетении открывает ухо его.
Den Geplagten rettet er durch seine Plage und öffnet durch Bedrängnis sein Ohr.
И тебя вывел бы Он из тесноты на простор, где нет стеснения, и поставляемое на стол твой было бы наполнено туком;
Auch dich hat er aus dem Rachen der Bedrängnis gelockt, in Weite stehst du, nicht in Enge, voll ist dein Tisch von fetten Speisen.
но ты преисполнен суждениями нечестивых: суждение и осуждение — близки.
Das Gericht über den Frevler hat sich an dir erfüllt, Gericht und Urteil haben zugefasst.
Да не поразит тебя гнев Божий наказанием! Большой выкуп не спасёт тебя.
Zornglut verführe dich nicht beim Schicksalsschlag und reiches Lösegeld verleite dich nicht.
Даст ли Он какую цену твоему богатству? Нет, — ни золоту и никакому сокровищу.
Wird dein Schreien aus der Not dich führen und alle Anstrengungen voll Kraft?
Не желай той ночи, когда народы истребляются на своём месте.
Sehne nicht die Nacht herbei, in der Völker hinaufsteigen von ihrer Stätte!
Берегись, не склоняйся к нечестию, которое ты предпочёл страданию.
Hüte dich und wende dich nicht zum Bösen! Denn du wirst durch Leid geprüft.
Бог высок могуществом Своим, и кто такой, как Он, наставник?
Sieh, groß ist Gott in seiner Macht. Wer ist ein Lehrer wie er?
Кто укажет Ему путь Его; кто может сказать: «Ты поступаешь несправедливо»?
Wer will ihm weisen seinen Weg? Wer kann ihm sagen: Du tust Unrecht?
Помни о том, чтобы превозносить дела Его, которые люди видят.
Denk daran, hoch sein Werk zu preisen, von dem die Menschen Lieder singen.
Все люди могут видеть их; человек может усматривать их издали.
Alle Welt schaut es, von ferne nur erblickt es der Mensch.
Вот, Бог велик, и мы не можем познать Его; число лет Его неисследимо.
Sieh, Gott ist groß, wir begreifen ihn nicht, unerforschlich ist die Zahl seiner Jahre.
Он собирает капли воды; они во множестве изливаются дождём:
Denn er zieht die Wassertropfen herauf, als Regen ergießen sie sich aus dem Dunst.
из облаков каплют и изливаются обильно на людей.
Durch ihn rieseln die Wolken, träufeln nieder auf die vielen Menschen.
Кто может также постигнуть протяжение облаков, треск шатра Его?
Wer gar versteht der Wolke Schweben, den Donnerhall aus seinem Zelt?
Вот, Он распространяет над ним свет Свой и покрывает дно моря.
Sieh, darüber breitet er sein Licht und deckt des Meeres Wurzeln zu.
Оттуда Он судит народы, даёт пищу в изобилии.
Denn damit richtet er die Völker, gibt Speise in reicher Fülle.
Он сокрывает в дланях Своих молнию и повелевает ей, кого разить.
Mit Licht füllt er beide Hände, bietet sie auf gegen den, der angreift.