Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Параллельное чтение Библии
Синодальный перевод Библии
Auflage 2017
считаешь ли ты справедливым, что сказал: «я правее Бога»?
Hältst du es für richtig, dass du sagst: Ich bin gerechter als Gott,
Ты сказал: «что пользы мне? и какую прибыль я имел бы пред тем, как если бы я и грешил?»
dass du fragst, was es dir nützt, und sagst: Was habe ich davon, dass ich nicht sündige?
Я отвечу тебе и твоим друзьям с тобою:
Ich will mit Worten dir erwidern und deinen Freunden auch mit dir.
взгляни на небо и смотри; воззри на облака, они выше тебя.
Schau den Himmel an und sieh, blick zu den Wolken auf hoch über dir!
Если ты грешишь, что делаешь ты Ему? и если преступления твои умножаются, что причиняешь ты Ему?
Wenn du gesündigt hast, was schadest du ihm, sind zahlreich deine Frevel, was machst du mit ihm?
Если ты праведен, что даёшь Ему? или что получает Он от руки твоей?
Tust du Recht, was gibst du ihm oder was empfängt er aus deiner Hand?
Нечестие твоё относится к человеку, как ты, и праведность твоя к сыну человеческому.
Einen Mann wie dich trifft dein Frevel, dein Gerechtsein nur den Menschen.
От множества притеснителей стонут притесняемые, и от руки сильных вопиют.
Sie schreien über der Bedrücker Menge, rufen um Hilfe unter dem Arm der Großen.
Но никто не говорит: «где Бог, Творец мой, Который даёт песни в ночи,
Doch keiner fragt: Wo ist Gott, mein Schöpfer, der Loblieder schenkt bei Nacht,
Который научает нас более, нежели скотов земных, и вразумляет нас более, нежели птиц небесных?»
der uns mehr lehrt als die Tiere der Erde und uns weiser macht als die Vögel des Himmels?
Там они вопиют, и Он не отвечает им, по причине гордости злых людей.
Dort schreien sie und doch antwortet er nicht wegen des Übermuts der Bösen.
Но неправда, что Бог не слышит и Вседержитель не взирает на это.
Wahrhaftig umsonst, Gott hört es nicht und der Allmächtige achtet nicht darauf.
Хотя ты сказал, что ты не видишь Его, но суд пред Ним, и — жди его.
Gar wenn du sagst, du sähest ihn nicht — das Gericht steht bei ihm, du aber harre auf ihn!
Но ныне, потому что гнев Его не посетил его и он не познал его во всей строгости,
Jetzt aber, da sein Zorn nicht straft und er nicht groß des Frevels achtet,