Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Иов 34) | (Иов 36) →

Синодальный перевод Библии

Auflage 2017

  • И продолжал Елиуй и сказал:
  • Dann ergriff Elihu das Wort und sprach:
  • считаешь ли ты справедливым, что сказал: «я правее Бога»?
  • Hältst du es für richtig, dass du sagst: Ich bin gerechter als Gott,
  • Ты сказал: «что пользы мне? и какую прибыль я имел бы пред тем, как если бы я и грешил?»
  • dass du fragst, was es dir nützt, und sagst: Was habe ich davon, dass ich nicht sündige?
  • Я отвечу тебе и твоим друзьям с тобою:
  • Ich will mit Worten dir erwidern und deinen Freunden auch mit dir.
  • взгляни на небо и смотри; воззри на облака, они выше тебя.
  • Schau den Himmel an und sieh, blick zu den Wolken auf hoch über dir!
  • Если ты грешишь, что делаешь ты Ему? и если преступления твои умножаются, что причиняешь ты Ему?
  • Wenn du gesündigt hast, was schadest du ihm, sind zahlreich deine Frevel, was machst du mit ihm?
  • Если ты праведен, что даёшь Ему? или что получает Он от руки твоей?
  • Tust du Recht, was gibst du ihm oder was empfängt er aus deiner Hand?
  • Нечестие твоё относится к человеку, как ты, и праведность твоя к сыну человеческому.
  • Einen Mann wie dich trifft dein Frevel, dein Gerechtsein nur den Menschen.
  • От множества притеснителей стонут притесняемые, и от руки сильных вопиют.
  • Sie schreien über der Bedrücker Menge, rufen um Hilfe unter dem Arm der Großen.
  • Но никто не говорит: «где Бог, Творец мой, Который даёт песни в ночи,
  • Doch keiner fragt: Wo ist Gott, mein Schöpfer, der Loblieder schenkt bei Nacht,
  • Который научает нас более, нежели скотов земных, и вразумляет нас более, нежели птиц небесных?»
  • der uns mehr lehrt als die Tiere der Erde und uns weiser macht als die Vögel des Himmels?
  • Там они вопиют, и Он не отвечает им, по причине гордости злых людей.
  • Dort schreien sie und doch antwortet er nicht wegen des Übermuts der Bösen.
  • Но неправда, что Бог не слышит и Вседержитель не взирает на это.
  • Wahrhaftig umsonst, Gott hört es nicht und der Allmächtige achtet nicht darauf.
  • Хотя ты сказал, что ты не видишь Его, но суд пред Ним, и — жди его.
  • Gar wenn du sagst, du sähest ihn nicht — das Gericht steht bei ihm, du aber harre auf ihn!
  • Но ныне, потому что гнев Его не посетил его и он не познал его во всей строгости,
  • Jetzt aber, da sein Zorn nicht straft und er nicht groß des Frevels achtet,
  • Иов и открыл легкомысленно уста свои и безрассудно расточает слова.
  • reißt Ijob sinnlos seinen Mund auf, macht große Worte im Unverstand.

  • ← (Иов 34) | (Иов 36) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026