Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Ijob 35:10
-
Auflage 2017
Doch keiner fragt: Wo ist Gott, mein Schöpfer, der Loblieder schenkt bei Nacht,
-
aber man fragt nicht: »Wo ist Gott, mein Schöpfer, der Lobgesänge gibt in der Nacht,
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Doch keiner fragt nach Gott, nach seinem Schöpfer, der in der dunkelsten Stunde uns noch Hoffnung gibt. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Но никто не говорит: «где Бог, Творец мой, Который даёт песни в ночи, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Але ніхто не каже: „Де Бог, наш Сотворитель,
що вночі дає пісні? -
(en) King James Bible ·
But none saith, Where is God my maker, who giveth songs in the night; -
(en) New International Bible Version ·
But no one says, ‘Where is God my Maker,
who gives songs in the night, -
(en) English Standard Bible Version ·
But none says, ‘Where is God my Maker,
who gives songs in the night, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Та нїхто не говорить: Де Бог, мій сотворитель, що його й в ночі осьпівують? -
(en) New King James Bible Version ·
But no one says, ‘Where is God my Maker,
Who gives songs in the night, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но ни один не говорит: "Где мой Господь, где мой Творец, дарующий песни в ночи, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І він не сказав: Де є Бог, Який мене створив, Котрий настановляє нічні сторожі, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Та не скаже ніхто: Де ж той Бог, що мене Він створив, що вночі дає співи, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но никто не скажет: «Где Бог, мой Творец,
Который дарует песни в ночи, -
(en) New Living Bible Translation ·
Yet they don’t ask, ‘Where is God my Creator,
the one who gives songs in the night? -
(en) New American Standard Bible ·
“But no one says, ‘Where is God my Maker,
Who gives songs in the night,