Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Параллельное чтение Библии
Синодальный перевод Библии
Lutherbibel
И от сего трепещет сердце моё и подвиглось с места своего.
Des entsetzt sich mein Herz und bebt.
Слушайте, слушайте голос Его и гром, исходящий из уст Его.
O höret doch, wie sein Donner zürnt, und was für Gespräch von seinem Munde ausgeht!
Под всем небом раскат его, и блистание его — до краёв земли.
Er läßt ihn hinfahren unter allen Himmeln, und sein Blitz scheint auf die Enden der Erde.
За ним гремит глас; гремит Он гласом величества Своего и не останавливает его, когда голос Его услышан.
Ihm nach brüllt der Donner, und er donnert mit seinem großen Schall; und wenn sein Donner gehört wird, kann man’s nicht aufhalten.
Дивно гремит Бог гласом Своим, делает дела великие, для нас непостижимые.
Gott donnert mit seinem Donner wunderbar und tut große Dinge und wird doch nicht erkannt.
Ибо снегу Он говорит: «будь на земле»; равно мелкий дождь и большой дождь в Его власти.
Er spricht zum Schnee, so ist er bald auf Erden, und zum Platzregen, so ist der Platzregen da mit Macht.
Он полагает печать на руку каждого человека, чтобы все люди знали дело Его.
Aller Menschen Hand hält er verschlossen, daß die Leute lernen, was er tun kann.
Тогда зверь уходит в убежище и остаётся в своих логовищах.
Das wilde Tier geht in die Höhle und bleibt an seinem Ort.
От дуновения Божия происходит лёд, и поверхность воды сжимается.
Vom Odem Gottes kommt Frost, und große Wasser ziehen sich eng zusammen.
Также влагою Он наполняет тучи, и облака сыплют свет Его,
Die Wolken beschwert er mit Wasser, und durch das Gewölk bricht sein Licht.
и они направляются по намерениям Его, чтоб исполнить то, что Он повелит им на лицо обитаемой земли.
Er kehrt die Wolken, wo er hin will, daß sie schaffen alles, was er ihnen gebeut, auf dem Erdboden:
Он повелевает им идти или для наказания, или в благоволение, или для помилования.
es sei zur Züchtigung über ein Land oder zur Gnade, läßt er sie kommen.
Внимай сему, Иов; стой и разумевай чудные дела Божии.
Da merke auf, Hiob, stehe und vernimm die Wunder Gottes!
Знаешь ли, как Бог располагает ими и повелевает свету блистать из облака Своего?
Weißt du wie Gott solches über sie bringt und wie er das Licht aus seinen Wolken läßt hervorbrechen?
Разумеешь ли равновесие облаков, чудное дело Совершеннейшего в знании?
Weißt du wie sich die Wolken ausstreuen, die Wunder des, der vollkommen ist an Wissen?
Как нагревается твоя одежда, когда Он успокаивает землю от юга?
Du, des Kleider warm sind, wenn das Land still ist vom Mittagswinde,
Ты ли с Ним распростёр небеса, твёрдые, как литое зеркало?
ja, du wirst mit ihm den Himmel ausbreiten, der fest ist wie ein gegossener Spiegel.
Научи нас, что сказать Ему? Мы в этой тьме ничего не можем сообразить.
Zeige uns, was wir ihm sagen sollen; denn wir können nichts vorbringen vor Finsternis.
Будет ли возвещено Ему, что я говорю? Сказал ли кто, что сказанное доносится Ему?
Wer wird ihm erzählen, daß ich wolle reden? So jemand redet, der wird verschlungen.
Теперь не видно яркого света в облаках, но пронесётся ветер и расчистит их.
Jetzt sieht man das Licht nicht, das am Himmel hell leuchtet; wenn aber der Wind weht, so wird’s klar.
Светлая погода приходит от севера, и окрест Бога страшное великолепие.
Von Mitternacht kommt Gold; um Gott her ist schrecklicher Glanz.
Вседержитель! мы не постигаем Его. Он велик силою, судом и полнотою правосудия. Он никого не угнетает.
Den Allmächtigen aber können wir nicht finden, der so groß ist von Kraft; das Recht und eine gute Sache beugt er nicht.