Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Параллельное чтение Библии
Синодальный перевод Библии
Hoffnung für Alle
долго ли ты будешь говорить так? — слова уст твоих бурный ветер!
»Wie lange willst du noch so weiterreden? Wann hörst du auf, hier so viel Wirbel zu machen? Es sind doch nur leere Worte!
Неужели Бог извращает суд, и Вседержитель превращает правду?
Verdreht Gott, der Allmächtige, etwa das Recht? Meinst du, dass er sein Urteil jemals widerruft?
Если сыновья твои согрешили пред Ним, то Он и предал их в руку беззакония их.
Deine Kinder müssen gegen ihn gesündigt haben, darum hat er sie verstoßen und bestraft; sie haben bekommen, was sie verdienten.
Если же ты взыщешь Бога и помолишься Вседержителю,
Du aber solltest unermüdlich nach Gott suchen und zum Allmächtigen um Gnade flehen.
и если ты чист и прав, то Он ныне же встанет над тобою и умиротворит жилище правды твоей.
Wenn du aufrichtig und ehrlich bist, dann wird er sich noch heute um dich kümmern und dir Haus und Hof wiedergeben, wie du es verdienst.
И если вначале у тебя было мало, то впоследствии будет весьма много.
Was du früher besessen hast, wird dir gering erscheinen, verglichen mit dem, was Gott dir schenken wird!
Ибо спроси у прежних родов и вникни в наблюдения отцов их;
Schau doch nur auf die früheren Generationen, und achte auf die Weisheit unserer Väter!
а мы — вчерашние и ничего не знаем, потому что наши дни на земле — тень.
Denn unser Leben währt nur kurze Zeit. Wir wissen gar nichts; wie ein Schatten huschen unsere Tage vorüber.
Вот, они научат тебя, скажут тебе и от сердца своего произнесут слова:
Aber die Alten können dich aus ihrer reichen Erfahrung belehren. Sie sagten:
поднимается ли тростник без влаги? растёт ли камыш без воды?
›Die Papyrusstaude steht nur dort, wo Sumpf ist, und ohne Wasser wächst kein Schilf.
Ещё он в свежести своей и не срезан, а прежде всякой травы засыхает.
Noch ehe es emporwächst, ehe man es schneiden kann, ist es schon verdorrt!‹
Таковы пути всех, забывающих Бога, и надежда лицемера погибнет;
Genauso geht es dem, der Gott vergisst; wer ihm die Treue bricht, hat keine Hoffnung mehr.
упование его подсечено, и уверенность его — дом паука.
Worauf er sich stützte, das zerbricht, und seine Sicherheit zerreißt wie ein Spinnennetz.
Обопрётся о дом свой и не устоит; ухватится за него и не удержится.
In seinem Haus fühlt er sich sicher, aber es bleibt nicht bestehen; er klammert sich daran, findet aber keinen Halt.
Зеленеет он пред солнцем, за сад простираются ветви его;
Zuerst wächst er auf wie eine Pflanze: Voller Saft steht sie im Sonnenschein, und ihre Triebe breiten sich im Garten aus.
в кучу камней вплетаются корни его, между камнями врезываются.
Die Wurzeln verzweigen sich über die Steine und finden einen Weg durch jede Ritze.
Но когда вырвут его с места его, оно откажется от него: «я не видало тебя!»
Doch ist die Pflanze mitsamt den Wurzeln einmal ausgerissen, weiß keiner mehr, wo sie gestanden hat.
Вот радость пути его! а из земли вырастают другие.
Wer Gott vergisst, dem geht es ebenso. Von seinem Glück bleibt nichts mehr übrig, und andere nehmen seinen Platz ein.
Видишь, Бог не отвергает непорочного и не поддерживает руки злодеев.
Vergiss es nicht: Gott lässt einen Unschuldigen niemals fallen, und einen Bösen unterstützt er nicht!
Он ещё наполнит смехом уста твои и губы твои радостным восклицанием.
Er wird dich wieder lachen lassen und dir Grund zum Jubel geben,