Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Псалтирь 106) | (Псалтирь 108) →

Синодальный перевод Библии

Auflage 2017

  • Песнь. Псалом Давида.
  • Dankt dem HERRN, denn er ist gut, denn seine Huld währt ewig.
  • Готово сердце моё, Боже, буду петь и воспевать во славе моей.
  • So sollen sprechen die vom HERRN Erlösten, die er erlöst hat aus der Hand des Bedrängers.
  • Воспрянь, псалтирь и гусли! Я встану рано.
  • Er hat sie aus den Ländern gesammelt, vom Aufgang und vom Untergang, von Norden und vom Meer her.
  • Буду славить Тебя, Господи, между народами; буду воспевать Тебя среди племён,
  • Sie, die umherirrten in der Wüste, im Ödland, und den Weg zur bewohnten Stadt nicht fanden,
  • ибо превыше небес милость Твоя и до облаков истина Твоя.
  • die Hunger litten und Durst, denen das Leben dahinschwand.
  • Будь превознесён выше небес, Боже; над всею землёю да будет слава Твоя,
  • Sie schrien zum HERRN in ihrer Bedrängnis und er entriss sie ihren Nöten,
  • дабы избавились возлюбленные Твои: спаси десницею Твоею и услышь меня.
  • er führte sie auf geraden Wegen, sodass sie zur bewohnten Stadt gelangten.
  • Бог сказал во святилище Своём: «восторжествую, разделю Сихем и долину Сокхоф размерю;
  • Sie sollen dem HERRN danken für seine Huld, für seine Wundertaten an den Menschen,
  • Мой Галаад, Мой Манассия, Ефрем — крепость главы Моей, Иуда — скипетр Мой,
  • denn er hat gesättigt die lechzende Kehle und die hungernde Kehle hat er gefüllt mit Gutem.
  • Моав — умывальная чаша Моя, на Едома простру сапог Мой, над землёю Филистимскою восклицать буду».
  • Sie, die saßen in Dunkel und Finsternis, gefangen in Elend und Eisen,
  • Кто введёт меня в укреплённый город? Кто доведёт меня до Едома?
  • denn sie hatten sich widersetzt den Worten Gottes und verachtet den Ratschluss des Höchsten,
  • Не Ты ли, Боже, Который отринул нас и не выходишь, Боже, с войсками нашими?
  • da beugte er ihr Herz durch Mühsal, sie stürzten und es gab keinen Helfer.
  • Подай нам помощь в тесноте, ибо защита человеческая суетна.
  • Sie schrien zum HERRN in ihrer Bedrängnis und er rettete sie aus ihren Nöten,
  • С Богом мы окажем силу: Он низложит врагов наших.
  • er führte sie heraus aus Dunkel und Finsternis und ihre Fesseln zerriss er.

  • ← (Псалтирь 106) | (Псалтирь 108) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026