Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Параллельное чтение Библии
Синодальный перевод Библии
Auflage 2017
Псалом Давида. В воспоминание.
Von David. Errege dich nicht über die Bösen, ereifere dich nicht über jene, die Schlechtes tun!
Господи! не в ярости Твоей обличай меня и не во гневе Твоём наказывай меня,
Denn sie verwelken schnell wie das Gras, wie frisches Grün verdorren sie.
ибо стрелы Твои вонзились в меня, и рука Твоя тяготеет на мне.
Vertrau auf den HERRN und tue das Gute, wohne im Land und hüte die Treue!
Нет целого места в плоти моей от гнева Твоего; нет мира в костях моих от грехов моих,
Habe deine Lust am HERRN! So wird er dir geben, was dein Herz begehrt.
ибо беззакония мои превысили голову мою, как тяжёлое бремя отяготели на мне,
Befiehl dem HERRN deinen Weg, vertrau ihm — er wird es fügen.
смердят, гноятся раны мои от безумия моего.
Er lässt deine Gerechtigkeit aufgehen wie das Licht, dein Recht wie die Helle des Mittags.
Я согбен и совсем поник, весь день сетуя хожу,
Sei still vor dem HERRN und harre auf ihn! Errege dich nicht über den, dessen Weg Erfolg hat, den Mann, der Ränke ausführt!
ибо чресла мои полны воспалениями, и нет целого места в плоти моей.
Steh ab vom Zorn und lass den Grimm, errege dich nicht, es führt nur zu Bösem!
Я изнемог и сокрушён чрезмерно; кричу от терзания сердца моего.
Denn die Bösen werden ausgetilgt, die aber auf den HERRN hoffen, sie werden das Land besitzen.
Господи! пред Тобою все желания мои, и воздыхание моё не сокрыто от Тебя.
Eine Weile noch, dann gibt es keinen Frevler mehr; schaust du nach seiner Stätte — ist er nicht mehr da.
Сердце моё трепещет; оставила меня сила моя, и свет очей моих, — и того нет у меня.
Doch die Armen werden das Land besitzen, ihre Lust haben an der Fülle des Friedens.
Друзья мои и искренние отступили от язвы моей, и ближние мои стоят вдали.
Der Frevler sinnt auf Ränke gegen den Gerechten, knirscht gegen ihn mit seinen Zähnen.
Ищущие же души моей ставят сети, и желающие мне зла говорят о погибели моей и замышляют всякий день козни;
Der HERR verlacht ihn, denn er hat gesehen: Sein Tag wird kommen.
а я, как глухой, не слышу, и как немой, который не открывает уст своих;
Die Frevler haben das Schwert gezückt und ihren Bogen gespannt, um zu Fall zu bringen den Armen und Elenden, hinzuschlachten, die den geraden Weg gehen.
и стал я, как человек, который не слышит и не имеет в устах своих ответа,
Ihr Schwert wird in ihr eigenes Herz dringen, ihre Bogen werden zerbrechen.
ибо на Тебя, Господи, уповаю я; Ты услышишь, Господи, Боже мой.
Besser das Wenige, das der Gerechte besitzt, als der Überfluss vieler Frevler.
И я сказал: да не восторжествуют надо мною враги мои; когда колеблется нога моя, они величаются надо мною.
Denn die Arme der Frevler werden zerbrochen, doch die Gerechten stützt der HERR.
Я близок к падению, и скорбь моя всегда предо мною.
Der HERR kennt die Tage der Bewährten, ihr Erbe hat ewig Bestand.
Беззаконие моё я сознаю, сокрушаюсь о грехе моём.
Sie werden nicht zuschanden in böser Zeit, in Tagen des Hungers werden sie satt.
А враги мои живут и укрепляются, и умножаются ненавидящие меня безвинно;
Doch die Frevler werden zugrunde gehn, mit den Feinden des HERRN, wie die Pracht der Wiesen schwinden sie dahin, im Rauch schwinden sie dahin.
и воздающие мне злом за добро враждуют против меня за то, что я следую добру.
Der Frevler borgt und erstattet nicht, doch der Gerechte ist gütig und gibt.
Не оставь меня, Господи, Боже мой! Не удаляйся от меня;
Denn die von ihm Gesegneten werden das Land besitzen, aber die von ihm Verfluchten werden ausgetilgt.