Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Psalmen 37:19
-
Auflage 2017
Sie werden nicht zuschanden in böser Zeit, in Tagen des Hungers werden sie satt.
-
Sie werden nicht zu Schanden in der bösen Zeit, und in der Teuerung werden sie genug haben.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
In Zeiten der Not überlässt er sie nicht dem Elend. Sogar dann, wenn Hunger herrscht, werden sie satt. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Беззаконие моё я сознаю, сокрушаюсь о грехе моём. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Вони не осоромляться лихої години, і наситяться голодної пори. -
(en) King James Bible ·
They shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied. -
(en) New International Bible Version ·
In times of disaster they will not wither;
in days of famine they will enjoy plenty. -
(en) English Standard Bible Version ·
they are not put to shame in evil times;
in the days of famine they have abundance. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Вони не осоромляться в лиху годину, і в день голоднечі вони наситяться. -
(en) New King James Bible Version ·
They shall not be ashamed in the evil time,
And in the days of famine they shall be satisfied. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Своё сознаю беззаконие и грех мой меня истязает. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тож я своє беззаконня виявлю і буду журитися про свій гріх. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
бо провину свою визнаю́, журюся гріхом своїм я! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Я признаю мое беззаконие
и скорблю о моем грехе. -
(en) New Living Bible Translation ·
They will not be disgraced in hard times;
even in famine they will have more than enough. -
(en) New American Standard Bible ·
They will not be ashamed in the time of evil,
And in the days of famine they will have abundance.