Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Psalmen 36) | (Die Psalmen 38) →

Auflage 2017

Переклад Біблії Хоменка

  • Von David. Errege dich nicht über die Bösen, ereifere dich nicht über jene, die Schlechtes tun!
  • Давида. Не палай гнівом на злочинців, творящим беззаконня не завидуй
  • Denn sie verwelken schnell wie das Gras, wie frisches Grün verdorren sie.
  • Вони бо, як трава, швидко поникнуть, — зів'януть, як рослина яра.
  • Vertrau auf den HERRN und tue das Gute, wohne im Land und hüte die Treue!
  • Вповай на Господа й чини добро щоб жити на землі й безпечним бути.
  • Habe deine Lust am HERRN! So wird er dir geben, was dein Herz begehrt.
  • Втішайся в Господі, і він сповнить тобі бажання твого серця.
  • Befiehl dem HERRN deinen Weg, vertrau ihm — er wird es fügen.
  • На Господа здай твою дорогу; вповай на нього, і він учинить;
  • Er lässt deine Gerechtigkeit aufgehen wie das Licht, dein Recht wie die Helle des Mittags.
  • виведе, як світло, твою правду і твоє право, як полудень.
  • Sei still vor dem HERRN und harre auf ihn! Errege dich nicht über den, dessen Weg Erfolg hat, den Mann, der Ränke ausführt!
  • Спокійним будь у Господі, надійсь на нього. Не палай гнівом на того, кому щастить у дорозі, на людину, що лихо коїть.
  • Steh ab vom Zorn und lass den Grimm, errege dich nicht, es führt nur zu Bösem!
  • Лиши гнів, покинь пересердя; не палай гнівом, а то накоїш тільки лиха.
  • Denn die Bösen werden ausgetilgt, die aber auf den HERRN hoffen, sie werden das Land besitzen.
  • Бо лиходії знищені будуть, ті ж, що надіються на Господа, заволодіють краєм.
  • Eine Weile noch, dann gibt es keinen Frevler mehr; schaust du nach seiner Stätte — ist er nicht mehr da.
  • Ще трохи, і беззаконник пропаде, подивишся на його місце, і його більше не буде.
  • Doch die Armen werden das Land besitzen, ihre Lust haben an der Fülle des Friedens.
  • Покірні ж заволодіють краєм і тішитимуться глибоким миром.
  • Der Frevler sinnt auf Ränke gegen den Gerechten, knirscht gegen ihn mit seinen Zähnen.
  • Беззаконник кує на праведника лихо і скрегоче на нього зубами.
  • Der HERR verlacht ihn, denn er hat gesehen: Sein Tag wird kommen.
  • Господь сміється з нього, бо бачить, що його день надходить.
  • Die Frevler haben das Schwert gezückt und ihren Bogen gespannt, um zu Fall zu bringen den Armen und Elenden, hinzuschlachten, die den geraden Weg gehen.
  • Беззаконники добувають меча й лука, щоб повалити вбогого й нужденного, щоб вистинати тих, які простою дорогою ходять.
  • Ihr Schwert wird in ihr eigenes Herz dringen, ihre Bogen werden zerbrechen.
  • Їхній меч пройде їм крізь серце, луки їх поторощаться.
  • Besser das Wenige, das der Gerechte besitzt, als der Überfluss vieler Frevler.
  • Ліпший малий достаток, що в праведника, ніж велике багатство в беззаконних,
  • Denn die Arme der Frevler werden zerbrochen, doch die Gerechten stützt der HERR.
  • бо рамена беззаконних поламані будуть, праведників Господь підтримає.
  • Der HERR kennt die Tage der Bewährten, ihr Erbe hat ewig Bestand.
  • Господь піклується життям невинних, і спадщина їхня буде повіки.
  • Sie werden nicht zuschanden in böser Zeit, in Tagen des Hungers werden sie satt.
  • Вони не осоромляться лихої години, і наситяться голодної пори.
  • Doch die Frevler werden zugrunde gehn, mit den Feinden des HERRN, wie die Pracht der Wiesen schwinden sie dahin, im Rauch schwinden sie dahin.
  • А беззаконники загинуть, і вороги Господні, мов краса лук, зникнуть, з димом зникнуть.
  • Der Frevler borgt und erstattet nicht, doch der Gerechte ist gütig und gibt.
  • Беззаконник позичає й не звертає; а праведник — щедрий, дарує.
  • Denn die von ihm Gesegneten werden das Land besitzen, aber die von ihm Verfluchten werden ausgetilgt.
  • Бо благословенні Богом заволодіють краєм, а кого він прокляв, знищені будуть.
  • Der HERR festigt die Schritte des Menschen, an seinem Weg hat er Gefallen.
  • Господь зміцнює кроки чоловіка, і його дороги йому довподоби.
  • Auch wenn er strauchelt, stürzt er nicht hin, denn der HERR stützt seine Hand.
  • Навіть як і впаде, він не буде лежати, бо Господь підтримує його руку.
  • Jung war ich, nun bin ich alt, nie sah ich einen Gerechten verlassen noch seine Nachkommen betteln um Brot.
  • Молодим був я і вже постарівся, але не бачив покинутого праведника і його нащадків, які просили б хліба.
  • Allzeit ist er gütig und leiht aus, seine Nachkommen werden zum Segen.
  • Увесь час його рука щедра й він позичає, і рід його буде благословенний.
  • Meide das Böse und tue das Gute, so bleibst du wohnen für immer.
  • Відступи від зла й чини добро, і житимеш повіки!
  • Denn der HERR liebt das Recht und wird seine Frommen nicht verlassen, auf immer werden sie bewahrt. Doch die Nachkommen der Frevler werden ausgetilgt.
  • Бо Господь любить правду і не покине своїх вірних. Нечестиві знищені будуть, рід беззаконних буде стятий.
  • Die Gerechten werden das Land besitzen und darin wohnen für alle Zeiten.
  • Праведники заволодіють краєм і житимуть повіки у ньому.
  • Der Mund des Gerechten bewegt Worte der Weisheit und seine Zunge redet, was recht ist.
  • Праведника уста мовлять мудрість, язик його говорить правду.
  • Die Weisung seines Gottes ist in seinem Herzen, seine Schritte werden nicht wanken.
  • Закон Бога його в нього в серці, не захитаються в нього кроки.
  • Der Frevler belauert den Gerechten und sucht ihn zu töten.
  • Беззаконний на праведника чигає і намагається зігнати його зо світу.
  • Der HERR wird ihn nicht seiner Hand überlassen, wird nicht zulassen, dass man ihn vor Gericht verurteilt.
  • Але Господь не залишить його в руці в нього і не засудить, коли він на суді з'явиться.
  • Hoffe auf den HERRN und bewahre seinen Weg! Er wird dich erhöhen, das Land zu besitzen. Wenn die Frevler ausgetilgt werden, wirst du es sehen.
  • Надійсь: на Господа й пильнуй його дороги. Він вознесе тебе, щоб ти володів землею, — і погибель беззаконних побачиш.
  • Ich sah einen gewalttätigen Frevler, sich spreizend wie ein grüner, verwurzelter Baum.
  • Я бачив беззаконного, як він пишався і розростався, неначе кедр ливанський.
  • Er verging — siehe: er war nicht mehr da. Ich suchte ihn, doch er war nicht zu finden.
  • А коли я пройшов, його вже більш не було; шукав його, та знайти було годі.
  • Achte auf den Lauteren und sieh auf den Redlichen, denn Zukunft hat der Mensch des Friedens.
  • Уважай на чесного й на праведного дивися, бо в чоловіка мирного буде потомство.
  • Doch die Abtrünnigen sind allesamt vernichtet, die Zukunft der Frevler ist ausgetilgt.
  • Відступники ж знищені будуть усі до одного, і потомство беззаконних буде стяте.
  • Die Rettung der Gerechten kommt vom HERRN, ihre Zuflucht zur Zeit der Bedrängnis.
  • Спасіння праведним від Господа, він їхнє прибіжище в час скрути.
  • Der HERR hat ihnen geholfen und sie gerettet, er wird sie vor den Frevlern retten und ihnen Heil schenken, denn sie haben sich bei ihm geborgen.
  • Господь їм допомагає і їх спасає; спасає їх від беззаконних і зберігає, бо вони до нього прибігають.

  • ← (Die Psalmen 36) | (Die Psalmen 38) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026