Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
Von David. Errege dich nicht über die Bösen, ereifere dich nicht über jene, die Schlechtes tun!
Давидова. Не палай гнївом на злочинників, не завидуй творящим неправду.
Denn sie verwelken schnell wie das Gras, wie frisches Grün verdorren sie.
Вони бо, як трава, скоро поникнуть, і, як зелене листє, повянуть.
Vertrau auf den HERRN und tue das Gute, wohne im Land und hüte die Treue!
Вповай на Господа, і твори добро; оставай в країнї, і любуйся вірностю;
Habe deine Lust am HERRN! So wird er dir geben, was dein Herz begehrt.
І радуйся в Господї, то він дасть тобі бажання серця твого.
Befiehl dem HERRN deinen Weg, vertrau ihm — er wird es fügen.
Відкрий Господеві дорогу твою, і вповай на него, і він допоможе;
Er lässt deine Gerechtigkeit aufgehen wie das Licht, dein Recht wie die Helle des Mittags.
І виявить він правоту твою, як сьвітло, і правду твою, як полудне.
Sei still vor dem HERRN und harre auf ihn! Errege dich nicht über den, dessen Weg Erfolg hat, den Mann, der Ränke ausführt!
Вповай тихим серцем на Господа, і дожидай його! Не запалюйся гнївом на того, кому щаститься дорога, на чоловіка, що лихі задуми свої сповняє!
Steh ab vom Zorn und lass den Grimm, errege dich nicht, es führt nur zu Bösem!
Відхиляйсь від гнїву, і не досадуй! Не подавайсь гнїву, щоб творити лихо.
Denn die Bösen werden ausgetilgt, die aber auf den HERRN hoffen, sie werden das Land besitzen.
Бо лиходїї будуть знищені; хто ж надїється на Господа, ті будуть властенцями землї.
Eine Weile noch, dann gibt es keinen Frevler mehr; schaust du nach seiner Stätte — ist er nicht mehr da.
Тілько ще трохи, і не буде беззаконника; і споглянеш на місце його, та й нема його.
Doch die Armen werden das Land besitzen, ihre Lust haben an der Fülle des Friedens.
Тихі ж люде займуть землю, і будуть радуватись повним супокоєм.
Der Frevler sinnt auf Ränke gegen den Gerechten, knirscht gegen ihn mit seinen Zähnen.
Беззаконник замишляє проти праведника, і зубами своїми скрегоче на него.
Der HERR verlacht ihn, denn er hat gesehen: Sein Tag wird kommen.
Господь сьміється з него, бачить бо, що прийде день його.
Die Frevler haben das Schwert gezückt und ihren Bogen gespannt, um zu Fall zu bringen den Armen und Elenden, hinzuschlachten, die den geraden Weg gehen.
Добули беззаконники меча, і натягнули лука свого, щоб повалити мізерного і бідного, порубати ходячих правою дорогою.
Ihr Schwert wird in ihr eigenes Herz dringen, ihre Bogen werden zerbrechen.
Меч їх пройде їм крізь серце їх, і луки їх сокрушаться.
Besser das Wenige, das der Gerechte besitzt, als der Überfluss vieler Frevler.
Луччий малий достаток праведника, як наддостатки многих беззаконників.
Denn die Arme der Frevler werden zerbrochen, doch die Gerechten stützt der HERR.
Бо руки безбожників будуть поломані, а праведника піддержить Господь.
Der HERR kennt die Tage der Bewährten, ihr Erbe hat ewig Bestand.
Знає Господь днї тих, що непорочні, і спадьщина їх буде по віки;
Sie werden nicht zuschanden in böser Zeit, in Tagen des Hungers werden sie satt.
Вони не осоромляться в лиху годину, і в день голоднечі вони наситяться.
Doch die Frevler werden zugrunde gehn, mit den Feinden des HERRN, wie die Pracht der Wiesen schwinden sie dahin, im Rauch schwinden sie dahin.
Бо погинуть беззаконники, і вороги Господа, як товсті ягнята; вони никнуть, никнуть вони, як дим.
Der Frevler borgt und erstattet nicht, doch der Gerechte ist gütig und gibt.
Беззаконник пожичає, і не віддає; праведник же щедрий, і дає.
Denn die von ihm Gesegneten werden das Land besitzen, aber die von ihm Verfluchten werden ausgetilgt.
Бо благословенні його унаслїдують землю, а прокляті його будуть винищені.
Der HERR festigt die Schritte des Menschen, an seinem Weg hat er Gefallen.
Господь править ходою чоловіка, і дорога його подобається йому;
Auch wenn er strauchelt, stürzt er nicht hin, denn der HERR stützt seine Hand.
Коли часом впаде, не забється, бо Господь піддержує руку його.
Jung war ich, nun bin ich alt, nie sah ich einen Gerechten verlassen noch seine Nachkommen betteln um Brot.
Був я молодим і зостарівся, та нїколи не бачив я опущеного праведника, або, щоб рід його просив хлїба.
Allzeit ist er gütig und leiht aus, seine Nachkommen werden zum Segen.
Цїлий день щедра рука його, і він пожичає, і рід його буде благословенний.
Meide das Böse und tue das Gute, so bleibst du wohnen für immer.
Одхиляйсь від злого і твори добро, і останешся по віки!
Denn der HERR liebt das Recht und wird seine Frommen nicht verlassen, auf immer werden sie bewahrt. Doch die Nachkommen der Frevler werden ausgetilgt.
Бо Господь любить правду і не покине преподобних; по віки сохранить їх, а знищить рід беззаконних.
Die Gerechten werden das Land besitzen und darin wohnen für alle Zeiten.
Праведні будуть мати землю, і жити на нїй по віки.
Der Mund des Gerechten bewegt Worte der Weisheit und seine Zunge redet, was recht ist.
З уст праведника виходить премудрість, і язик його говорить правду;
Die Weisung seines Gottes ist in seinem Herzen, seine Schritte werden nicht wanken.
Закон Бога його в серцї його, не спотикнеться нога його, ступаючи.
Der Frevler belauert den Gerechten und sucht ihn zu töten.
Беззаконник чигає на праведника, і хоче зігнати його з сьвіту;
Der HERR wird ihn nicht seiner Hand überlassen, wird nicht zulassen, dass man ihn vor Gericht verurteilt.
Господь не оставить його в руцї його, і не осудить його на судї.
Hoffe auf den HERRN und bewahre seinen Weg! Er wird dich erhöhen, das Land zu besitzen. Wenn die Frevler ausgetilgt werden, wirst du es sehen.
Дожидай Господа і пильнуй дороги його, і він удостоїть тебе мати землю. Коли будуть знищені беззаконники, побачиш її.
Ich sah einen gewalttätigen Frevler, sich spreizend wie ein grüner, verwurzelter Baum.
Я бачив беззаконника, потужного, що розростався, як не пересаджене зелене дерево;
Er verging — siehe: er war nicht mehr da. Ich suchte ihn, doch er war nicht zu finden.
Та й минувся він, і бач, не було вже його; і я шукав, та й не знайшов його.
Achte auf den Lauteren und sieh auf den Redlichen, denn Zukunft hat der Mensch des Friedens.
Вважай на безвинного і гляди на правдивого; є бо добра доля для чоловіка мирного.
Doch die Abtrünnigen sind allesamt vernichtet, die Zukunft der Frevler ist ausgetilgt.
Переступники ж будуть знищені всї до одного, буде загороджена будучність беззаконним людям.
Die Rettung der Gerechten kommt vom HERRN, ihre Zuflucht zur Zeit der Bedrängnis.
Спасеннє ж праведних від Господа, він сила їх в час тїсноти.