Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Параллельное чтение Библии
Синодальный перевод Библии
Lutherbibel
Начальнику хора. Псалом Давида,
Ein Psalm Asaphs. Gott, der HERR, der Mächtige, redet und ruft der Welt vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Niedergang.
когда приходил к нему пророк Нафан, после того, как Давид вошёл к Вирсавии.
Aus Zion bricht an der schöne Glanz Gottes.
Помилуй меня, Боже, по великой милости Твоей, и по множеству щедрот Твоих изгладь беззакония мои.
Unser Gott kommt und schweigt nicht. Fressend Feuer geht vor ihm her und um ihn her ein großes Wetter.
Многократно омой меня от беззакония моего, и от греха моего очисти меня,
Er ruft Himmel und Erde, daß er sein Volk richte:
ибо беззакония мои я сознаю, и грех мой всегда предо мною.
Versammelt mir meine Heiligen, die den Bund mit mir gemacht haben beim Opfer.
Тебе, Тебе единому согрешил я и лукавое пред очами Твоими сделал, так что Ты праведен в приговоре Твоём и чист в суде Твоём.
Und die Himmel werden seine Gerechtigkeit verkündigen; denn Gott ist Richter. (Sela.)
Вот, я в беззаконии зачат, и во грехе родила меня мать моя.
Höre, mein Volk, laß mich reden; Israel, laß mich unter dir zeugen: Ich, Gott, bin dein Gott.
Вот, Ты возлюбил истину в сердце и внутрь меня явил мне мудрость.
Deines Opfers halben strafe ich dich nicht, sind doch deine Brandopfer immer vor mir.
Окропи меня иссопом, и буду чист; омой меня, и буду белее снега.
Ich will nicht von deinem Hause Farren nehmen noch Böcke aus deinen Ställen.
Дай мне услышать радость и веселие, и возрадуются кости, Тобою сокрушённые.
Denn alle Tiere im Walde sind mein und das Vieh auf den Bergen, da sie bei 1000 gehen.
Отврати лицо Твоё от грехов моих и изгладь все беззакония мои.
Ich kenne alle Vögel auf den Bergen, und allerlei Tier auf dem Felde ist vor mir.
Сердце чистое сотвори во мне, Боже, и дух правый обнови внутри меня.
Wo mich hungerte, wollte ich dir nicht davon sagen; denn der Erdboden ist mein und alles, was darinnen ist.
Не отвергни меня от лица Твоего и Духа Твоего Святого не отними от меня.
Meinst du, daß ich Ochsenfleisch essen wolle oder Bocksblut trinken?
Возврати мне радость спасения Твоего и Духом владычественным утверди меня.
Opfere Gott Dank und bezahle dem Höchsten deine Gelübde
Научу беззаконных путям Твоим, и нечестивые к Тебе обратятся.
und rufe mich an in der Not, so will ich dich erretten, so sollst du mich preisen.
Избавь меня от кровей, Боже, Боже спасения моего, и язык мой восхвалит правду Твою.
Aber zum Gottlosen spricht Gott: »Was verkündigst du meine Rechte und nimmst meinen Bund in deinen Mund,
Господи! отверзи уста мои, и уста мои возвестят хвалу Твою:
so du doch Zucht hassest und wirfst meine Worte hinter dich?
ибо жертвы Ты не желаешь, — я дал бы её; к всесожжению не благоволишь.
Wenn du einen Dieb siehst, so läufst du mit ihm und hast Gemeinschaft mit den Ehebrechern.
Жертва Богу — дух сокрушённый; сердца сокрушённого и смиренного Ты не презришь, Боже.
Deinen Mund lässest du Böses reden, und deine Zunge treibt Falschheit.
Облагодетельствуй по благоволению Твоему Сион; воздвигни стены Иерусалима:
Du sitzest und redest wider deinen Bruder; deiner Mutter Sohn verleumdest du.