Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Псалтирь 76) | (Псалтирь 78) →

Синодальный перевод Библии

Lutherbibel

  • Учение Асафа. Внимай, народ мой, закону моему, приклоните ухо ваше к словам уст моих.
  • Ein Psalm Asaphs für Jeduthun, vorzusingen.
  • Открою уста мои в притче и произнесу гадания из древности.
  • Ich schreie mit meiner Stimme zu Gott; zu Gott schreie ich, und er erhört mich.
  • Что слышали мы и узнали, и отцы наши рассказали нам,
  • (In der Zeit meiner Not suche ich den HERRN; meine Hand ist des Nachts ausgereckt und läßt nicht ab; denn meine Seele will sich nicht trösten lassen.
  • не скроем от детей их, возвещая роду грядущему славу Господа, и силу Его, и чудеса Его, которые Он сотворил.
  • (Wenn ich betrübt bin, so denke ich an Gott; wenn mein Herz in Ängsten ist, so rede ich. (Sela.)
  • Он постановил устав в Иакове и положил закон в Израиле, который заповедал отцам нашим возвещать детям их,
  • (Meine Augen hältst du, daß sie wachen; ich bin so ohnmächtig, daß ich nicht reden kann.
  • чтобы знал грядущий род, дети, которые родятся, и чтобы они в своё время возвещали своим детям, —
  • (Ich denke der alten Zeit, der vorigen Jahre.
  • возлагать надежду свою на Бога, и не забывать дел Божиих, и хранить заповеди Его,
  • (Ich denke des Nachts an mein Saitenspiel und rede mit meinem Herzen; mein Geist muß forschen.
  • и не быть подобными отцам их, роду упорному и мятежному, неустроенному сердцем и неверному Богу духом своим.
  • (Wird denn der HERR ewiglich verstoßen und keine Gnade mehr erzeigen?
  • Сыны Ефремовы, вооружённые, стреляющие из луков, обратились назад в день брани:
  • (Ist’s denn ganz und gar aus mit seiner Güte, und hat die Verheißung ein Ende?
  • они не сохранили завета Божия и отреклись ходить в законе Его;
  • Hat Gott vergessen, gnädig zu sein, und seine Barmherzigkeit vor Zorn verschlossen? (Sela.)
  • забыли дела Его и чудеса, которые Он явил им.
  • Aber doch sprach ich: Ich muß das leiden; die rechte Hand des Höchsten kann alles ändern.
  • Он пред глазами отцов их сотворил чудеса в земле Египетской, на поле Цоан:
  • Darum gedenke ich an die Taten des HERRN; ja, ich gedenke an deine vorigen Wunder
  • разделил море, и провёл их через него, и поставил воды стеною;
  • und rede von allen deinen Werken und sage von deinem Tun.
  • и днём вёл их облаком, а во всю ночь светом огня;
  • Gott, dein Weg ist heilig. Wo ist so ein mächtiger Gott, als du, Gott, bist?
  • рассёк камень в пустыне и напоил их, как из великой бездны;
  • Du bist der Gott, der Wunder tut; du hast deine Macht bewiesen unter den Völkern.
  • из скалы извёл потоки, и воды потекли, как реки.
  • Du hast dein Volk erlöst mit Macht, die Kinder Jakobs und Josephs. (Sela.)
  • Но они продолжали грешить пред Ним и раздражать Всевышнего в пустыне:
  • Die Wasser sahen dich, Gott, die Wasser sahen dich und ängsteten sich, und die Tiefen tobten.
  • искушали Бога в сердце своём, требуя пищи по душе своей,
  • Die dicken Wolken gossen Wasser, die Wolken donnerten, und die Strahlen fuhren daher.
  • и говорили против Бога и сказали: «может ли Бог приготовить трапезу в пустыне?»
  • Es donnerte im Himmel, deine Blitze leuchteten auf dem Erdboden; das Erdreich regte sich und bebte davon.
  • Вот, Он ударил в камень, и потекли воды, и полились ручьи. «Может ли Он дать и хлеб, может ли приготовлять мясо народу Своему?»
  • Dein Weg war im Meer und dein Pfad in großen Wassern, und man spürte doch deinen Fuß nicht.
  • Господь услышал и воспламенился гневом, и огонь возгорелся на Иакова, и гнев подвигнулся на Израиля
  • Du führtest dein Volk wie eine Herde Schafe durch Mose und Aaron.

  • ← (Псалтирь 76) | (Псалтирь 78) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026