Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Притчи 10:10
-
Синодальный перевод Библии
Кто мигает глазами, тот причиняет досаду, а глупый устами преткнётся.
-
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Лукаво подмигивающий накличет беду,
а болтливого глупца ждет крушение.38 -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Скрывающий правду — причина несчастья, говорящий открыто сотворяет мир. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Хто мружить очі, завдає прикрости,
хто ж докоряє увічі, той творить мир. -
(en) King James Bible ·
He that winketh with the eye causeth sorrow: but a prating fool shall fall. -
(en) English Standard Bible Version ·
Whoever winks the eye causes trouble,
and a babbling fool will come to ruin. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Хто оком моргає, той смуток дає, але дурногу́бий впаде́. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Хто хитро підморгує очима, — згромаджує на людей горе, а хто відкрито докоряє, — той творить мир. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Хто моргає очима, розбуджує досаду, а глупий устами спотикнеться. -
(en) New King James Bible Version ·
He who winks with the eye causes trouble,
But a prating fool will fall. -
(en) New International Bible Version ·
Whoever winks maliciously causes grief,
and a chattering fool comes to ruin. -
(en) Darby Bible Translation ·
He that winketh with the eye causeth grief, and a prating fool shall fall. -
(en) New American Standard Bible ·
He who winks the eye causes trouble,
And a babbling fool will be ruined.