Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Притчи 9) | (Притчи 11) →

Синодальный перевод Библии

Hoffnung für Alle

  • Притчи Соломона. Сын мудрый радует отца, а сын глупый — огорчение для его матери.
  • Die folgenden Sprichwörter stammen von König Salomo: Ein kluger Sohn macht seinen Eltern Freude, ein uneinsichtiger aber bereitet ihnen Kummer.
  • Не доставляют пользы сокровища неправедные, правда же избавляет от смерти.
  • Unrecht erworbener Besitz ist zu nichts nütze, aber Ehrlichkeit rettet vor dem Verderben.
  • Не допустит Господь терпеть голод душе праведного, стяжание же нечестивых исторгнет.
  • Der HERR lässt niemanden Hunger leiden, der zu ihm gehört. Doch wer von ihm nichts wissen will, dessen Gier stillt er nicht.
  • Ленивая рука делает бедным, а рука прилежных обогащает.
  • Wer nachlässig arbeitet, wird arm; fleißige Hände aber bringen Reichtum.
  • Собирающий во время лета — сын разумный, спящий же во время жатвы — сын беспутный.
  • Klug ist, wer im Sommer einen Vorrat anlegt. Wer dagegen die Erntezeit verschläft, bringt sich zu Recht in Verruf.
  • Благословения — на голове праведника, уста же беззаконных заградит насилие.
  • Ein Mensch, der Gott gehorcht, empfängt seinen Segen. Doch wer gottlos daherredet, erntet für seine Worte nichts als Gewalt.
  • Память праведника пребудет благословенна, а имя нечестивых омерзеет.
  • An einen aufrichtigen Menschen erinnert man sich auch nach seinem Tod noch gerne; Gottlose dagegen sind schnell vergessen.
  • Мудрый сердцем принимает заповеди, а глупый устами преткнётся.
  • Ein verständiger Mensch lässt sich belehren, aber ein törichter Schwätzer richtet sich selbst zugrunde.
  • Кто ходит в непорочности, тот ходит безопасно; а кто превращает пути свои, тот будет наказан.
  • Wer ehrlich ist, lebt sicher und gelassen; wer aber krumme Wege geht, wird irgendwann ertappt.
  • Кто мигает глазами, тот причиняет досаду, а глупый устами преткнётся.
  • Ein Betrüger bereitet Ärger und Leid, und ein Schwätzer rennt in sein eigenes Unglück.
  • Уста праведника — источник жизни, уста же беззаконных заградит насилие.
  • Wer Gott dient, dessen Worte sind eine Quelle des Lebens. Doch hinter den Worten eines gottlosen Menschen lauert die Gewalt.
  • Ненависть возбуждает раздоры, но любовь покрывает все грехи.
  • Hass führt zu Streit, aber Liebe sieht über Fehler hinweg.
  • В устах разумного находится мудрость, но на теле глупого — розга.
  • Ein vernünftiger Mensch findet das richtige Wort; ein unvernünftiger hat Schläge verdient.
  • Мудрые сберегают знание, но уста глупого — близкая погибель.
  • Wer klug ist, überlegt sich, was er sagt; aber ein Narr spricht vorschnell und richtet Schaden an.
  • Имущество богатого — крепкий город его, беда для бедных — скудость их.
  • Dem Reichen gibt sein Besitz Sicherheit; wer aber nichts hat, dem bringt seine Armut den Untergang.
  • Труды праведного — к жизни, успех нечестивого — ко греху.
  • Wer Gott gehorcht, wird mit dem Leben belohnt; der Gottlose dagegen verstrickt sich in Schuld.
  • Кто хранит наставление, тот на пути к жизни; а отвергающий обличение — блуждает.
  • Wenn du Ermahnungen annimmst, bist du auf dem richtigen Weg; wenn du dich gegen sie sträubst, läufst du in die Irre.
  • Кто скрывает ненависть, у того уста лживые; и кто разглашает клевету, тот глуп.
  • Wer seinen Hass versteckt, ist ein Heuchler, und wer andere hinter ihrem Rücken verleumdet, ist hinterhältig und dumm.
  • При многословии не миновать греха, а сдерживающий уста свои — разумен.
  • Wer viele Worte macht, wird sicher schuldig — darum hält der Kluge sich zurück.
  • Отборное серебро — язык праведного, сердце же нечестивых — ничтожество.
  • Wer Gott gehorcht, spricht Worte so wertvoll wie reines Silber; die Gedanken des Gottlosen dagegen sind ohne Wert.
  • Уста праведного пасут многих, а глупые умирают от недостатка разума.
  • Ein rechtschaffener Mensch baut viele auf durch das, was er sagt; ein Narr aber zerstört sich selbst durch seine Dummheit.
  • Благословение Господне — оно обогащает и печали с собою не приносит.
  • Reich wird nur, wem der HERR Gelingen schenkt; eigene Mühe hilft dabei nicht weiter!
  • Для глупого преступное деяние как бы забава, а человеку разумному свойственна мудрость.
  • Der unverbesserliche Dummkopf freut sich an bösen Taten; ein Verständiger aber hat Freude an der Weisheit.
  • Чего страшится нечестивый, то и постигнет его, а желание праведников исполнится.
  • Wer von Gott nichts wissen will, dem stößt das zu, was er am meisten fürchtet; wer jedoch zu Gott gehört, bekommt, was er sich wünscht.
  • Как проносится вихрь, так нет более нечестивого; а праведник — на вечном основании.
  • Wenn ein Sturm aufzieht, wird der Gottlose mit fortgerissen; aber wer Gottes Willen tut, der steht auf festem Fundament.
  • Что уксус для зубов и дым для глаз, то ленивый для посылающих его.
  • Lass niemals einen Faulpelz für dich arbeiten, denn er wird dir schaden wie Essig deinen Zähnen und Rauch deinen Augen!
  • Страх Господень прибавляет дней, лета же нечестивых сократятся.
  • Wer Ehrfurcht vor dem HERRN hat, wird lange leben. Wer sich von ihm lossagt, verkürzt seine Zeit.
  • Ожидание праведников — радость, а надежда нечестивых погибнет.
  • Wer Gott gehorcht, auf den wartet Freude; wer von ihm nichts wissen will, dessen Hoffnungen zerrinnen.
  • Путь Господень — твердыня для непорочного и страх для делающих беззаконие.
  • Der HERR beschützt alle, die auf dem rechten Weg bleiben; aber er stürzt den ins Verderben, der Unrecht tut.
  • Праведник вовеки не поколеблется, нечестивые же не поживут на земле.
  • Wer Gott gehorcht, lebt ruhig und sicher; wer ihn missachtet, wird nicht lange in dem Land wohnen.
  • Уста праведника источают мудрость, а язык зловредный отсечётся.
  • Wer zu Gott gehört, sagt in jeder Lage das passende Wort; ein Mensch aber, der die Wahrheit verdreht, wird zum Schweigen gebracht.
  • Уста праведного знают благоприятное, а уста нечестивых — развращённое.
  • Wer Gott gehorcht, dessen Worte sind wohltuend und hilfreich; aber was der Gottlose von sich gibt, ist trügerisch und falsch.

  • ← (Притчи 9) | (Притчи 11) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026