Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Параллельное чтение Библии
Синодальный перевод Библии
Hoffnung für Alle
Притчи Соломона. Сын мудрый радует отца, а сын глупый — огорчение для его матери.
Die folgenden Sprichwörter stammen von König Salomo: Ein kluger Sohn macht seinen Eltern Freude, ein uneinsichtiger aber bereitet ihnen Kummer.
Не доставляют пользы сокровища неправедные, правда же избавляет от смерти.
Unrecht erworbener Besitz ist zu nichts nütze, aber Ehrlichkeit rettet vor dem Verderben.
Не допустит Господь терпеть голод душе праведного, стяжание же нечестивых исторгнет.
Der HERR lässt niemanden Hunger leiden, der zu ihm gehört. Doch wer von ihm nichts wissen will, dessen Gier stillt er nicht.
Ленивая рука делает бедным, а рука прилежных обогащает.
Wer nachlässig arbeitet, wird arm; fleißige Hände aber bringen Reichtum.
Собирающий во время лета — сын разумный, спящий же во время жатвы — сын беспутный.
Klug ist, wer im Sommer einen Vorrat anlegt. Wer dagegen die Erntezeit verschläft, bringt sich zu Recht in Verruf.
Благословения — на голове праведника, уста же беззаконных заградит насилие.
Ein Mensch, der Gott gehorcht, empfängt seinen Segen. Doch wer gottlos daherredet, erntet für seine Worte nichts als Gewalt.
Память праведника пребудет благословенна, а имя нечестивых омерзеет.
An einen aufrichtigen Menschen erinnert man sich auch nach seinem Tod noch gerne; Gottlose dagegen sind schnell vergessen.
Мудрый сердцем принимает заповеди, а глупый устами преткнётся.
Ein verständiger Mensch lässt sich belehren, aber ein törichter Schwätzer richtet sich selbst zugrunde.
Кто ходит в непорочности, тот ходит безопасно; а кто превращает пути свои, тот будет наказан.
Wer ehrlich ist, lebt sicher und gelassen; wer aber krumme Wege geht, wird irgendwann ertappt.
Кто мигает глазами, тот причиняет досаду, а глупый устами преткнётся.
Ein Betrüger bereitet Ärger und Leid, und ein Schwätzer rennt in sein eigenes Unglück.
Уста праведника — источник жизни, уста же беззаконных заградит насилие.
Wer Gott dient, dessen Worte sind eine Quelle des Lebens. Doch hinter den Worten eines gottlosen Menschen lauert die Gewalt.
Ненависть возбуждает раздоры, но любовь покрывает все грехи.
Hass führt zu Streit, aber Liebe sieht über Fehler hinweg.
В устах разумного находится мудрость, но на теле глупого — розга.
Ein vernünftiger Mensch findet das richtige Wort; ein unvernünftiger hat Schläge verdient.
Мудрые сберегают знание, но уста глупого — близкая погибель.
Wer klug ist, überlegt sich, was er sagt; aber ein Narr spricht vorschnell und richtet Schaden an.
Имущество богатого — крепкий город его, беда для бедных — скудость их.
Dem Reichen gibt sein Besitz Sicherheit; wer aber nichts hat, dem bringt seine Armut den Untergang.
Труды праведного — к жизни, успех нечестивого — ко греху.
Wer Gott gehorcht, wird mit dem Leben belohnt; der Gottlose dagegen verstrickt sich in Schuld.
Кто хранит наставление, тот на пути к жизни; а отвергающий обличение — блуждает.
Wenn du Ermahnungen annimmst, bist du auf dem richtigen Weg; wenn du dich gegen sie sträubst, läufst du in die Irre.
Кто скрывает ненависть, у того уста лживые; и кто разглашает клевету, тот глуп.
Wer seinen Hass versteckt, ist ein Heuchler, und wer andere hinter ihrem Rücken verleumdet, ist hinterhältig und dumm.
При многословии не миновать греха, а сдерживающий уста свои — разумен.
Wer viele Worte macht, wird sicher schuldig — darum hält der Kluge sich zurück.
Отборное серебро — язык праведного, сердце же нечестивых — ничтожество.
Wer Gott gehorcht, spricht Worte so wertvoll wie reines Silber; die Gedanken des Gottlosen dagegen sind ohne Wert.
Уста праведного пасут многих, а глупые умирают от недостатка разума.
Ein rechtschaffener Mensch baut viele auf durch das, was er sagt; ein Narr aber zerstört sich selbst durch seine Dummheit.
Благословение Господне — оно обогащает и печали с собою не приносит.
Reich wird nur, wem der HERR Gelingen schenkt; eigene Mühe hilft dabei nicht weiter!
Для глупого преступное деяние как бы забава, а человеку разумному свойственна мудрость.
Der unverbesserliche Dummkopf freut sich an bösen Taten; ein Verständiger aber hat Freude an der Weisheit.
Чего страшится нечестивый, то и постигнет его, а желание праведников исполнится.
Wer von Gott nichts wissen will, dem stößt das zu, was er am meisten fürchtet; wer jedoch zu Gott gehört, bekommt, was er sich wünscht.
Как проносится вихрь, так нет более нечестивого; а праведник — на вечном основании.
Wenn ein Sturm aufzieht, wird der Gottlose mit fortgerissen; aber wer Gottes Willen tut, der steht auf festem Fundament.
Что уксус для зубов и дым для глаз, то ленивый для посылающих его.
Lass niemals einen Faulpelz für dich arbeiten, denn er wird dir schaden wie Essig deinen Zähnen und Rauch deinen Augen!
Страх Господень прибавляет дней, лета же нечестивых сократятся.
Wer Ehrfurcht vor dem HERRN hat, wird lange leben. Wer sich von ihm lossagt, verkürzt seine Zeit.
Ожидание праведников — радость, а надежда нечестивых погибнет.
Wer Gott gehorcht, auf den wartet Freude; wer von ihm nichts wissen will, dessen Hoffnungen zerrinnen.
Путь Господень — твердыня для непорочного и страх для делающих беззаконие.
Der HERR beschützt alle, die auf dem rechten Weg bleiben; aber er stürzt den ins Verderben, der Unrecht tut.
Праведник вовеки не поколеблется, нечестивые же не поживут на земле.
Wer Gott gehorcht, lebt ruhig und sicher; wer ihn missachtet, wird nicht lange in dem Land wohnen.
Уста праведника источают мудрость, а язык зловредный отсечётся.
Wer zu Gott gehört, sagt in jeder Lage das passende Wort; ein Mensch aber, der die Wahrheit verdreht, wird zum Schweigen gebracht.