Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Параллельное чтение Библии
Синодальный перевод Библии
Hoffnung für Alle
Кроткий ответ отвращает гнев, а оскорбительное слово возбуждает ярость.
Eine freundliche Antwort vertreibt den Zorn, aber ein kränkendes Wort lässt ihn aufflammen.
Язык мудрых сообщает добрые знания, а уста глупых изрыгают глупость.
Wenn kluge Menschen sprechen, wird Wissen begehrenswert; ein Dummkopf gibt nur Geschwätz von sich.
На всяком месте очи Господни: они видят злых и добрых.
Dem HERRN entgeht nichts auf dieser Welt; er sieht auf gute und böse Menschen.
Кроткий язык — древо жизни, но необузданный — сокрушение духа.
Ein freundliches Wort heilt und belebt, aber eine böse Zunge raubt jeden Mut.
Глупый пренебрегает наставлением отца своего; а кто внимает обличениям, тот благоразумен.
Nur ein unverständiger Mensch verachtet die Erziehung seiner Eltern; wer sich ermahnen lässt, ist klug.
В доме праведника — обилие сокровищ, а в прибытке нечестивого — расстройство.
Wer Gott gehorcht, hat immer mehr als genug; wer von ihm nichts wissen will, dem wird sein Besitz zum Verhängnis.
Уста мудрых распространяют знание, а сердце глупых не так.
Ein verständiger Mensch gibt sein Wissen weiter, aber ein Dummkopf hat nichts Gutes zu sagen.
Жертва нечестивых — мерзость пред Господом, а молитва праведных благоугодна Ему.
Die Opfergaben gottloser Menschen sind dem HERRN zuwider, aber er freut sich über die Gebete der Aufrichtigen.
Мерзость пред Господом — путь нечестивого, а идущего путём правды Он любит.
Der HERR verabscheut die Lebensweise der Menschen, die ihn missachten; aber er liebt den, der seine Gebote befolgt.
Злое наказание — уклоняющемуся от пути, и ненавидящий обличение погибнет.
Wer krumme Wege geht, wird hart bestraft; wer jede Ermahnung verwirft, schaufelt sich sein eigenes Grab.
Преисподняя и Аваддон открыты пред Господом, тем более — сердца сынов человеческих.
Der HERR sieht hinab bis in den Abgrund des Totenreiches — erst recht durchschaut er, was in den Herzen der Menschen vorgeht!
Не любит распутный обличающих его, и к мудрым не пойдёт.
Ein Lästermaul will nicht ermahnt werden, darum geht er klugen Menschen aus dem Weg.
Весёлое сердце делает лицо весёлым, а при сердечной скорби дух унывает.
Ein fröhlicher Mensch strahlt über das ganze Gesicht, aber einem verbitterten fehlt jede Lebensfreude.
Сердце разумного ищет знания, уста же глупых питаются глупостью.
Vernünftige Menschen wollen ihr Wissen vergrößern, Dummköpfe haben nur am Unsinn ihren Spaß.
Все дни несчастного печальны; а у кого сердце весело, у того всегда пир.
Für den Niedergeschlagenen ist jeder Tag eine Qual, aber für den Glücklichen ist das Leben ein Fest.
Лучше немногое при страхе Господнем, нежели большое сокровище, и при нём тревога.
Lieber arm und Gott gehorsam als reich und voller Sorgen.
Лучше блюдо зелени, и при нём любовь, нежели откормленный бык, и при нём ненависть.
Lieber eine einfache Mahlzeit mit guten Freunden als ein Festessen mit Feinden!
Вспыльчивый человек возбуждает раздор, а терпеливый утишает распрю.
Ein Hitzkopf schürt Zank und Streit, aber ein besonnener Mensch schlichtet ihn.
Путь ленивого — как терновый плетень, а путь праведных — гладкий.
Der Weg eines Faulpelzes ist dornenreich, dem Zuverlässigen aber stehen alle Wege offen.
Мудрый сын радует отца, а глупый человек пренебрегает мать свою.
Ein kluger Sohn macht seinen Eltern Freude, ein Dummkopf zeigt ihnen keinen Respekt.
Глупость — радость для малоумного, а человек разумный идёт прямою дорогою.
Wer unvernünftig ist, hat Spaß an Dummheiten; ein weiser Mensch dagegen geht zielstrebig seinen Weg.
Без совета предприятия расстроятся, а при множестве советников они состоятся.
Ohne Ratgeber sind Pläne zum Scheitern verurteilt; aber wo man gemeinsam überlegt, hat man Erfolg.
Радость человеку в ответе уст его, и как хорошо слово вовремя!
Jeder freut sich, wenn er treffend zu antworten weiß — wie gut ist das richtige Wort zur rechten Zeit!
Путь жизни мудрого вверх, чтобы уклониться от преисподней внизу.
Wer klug ist, folgt dem Weg aufwärts zum Leben; er meidet den Weg hinab ins Verderben.
Дом надменных разорит Господь, а межу вдовы укрепит.
Der HERR zerstört das Haus der Hochmütigen, aber den Grund und Boden der Witwen verteidigt er.
Мерзость пред Господом — помышления злых, слова же непорочных угодны Ему.
Böse Pläne sind dem HERRN verhasst, aber aufrichtige Worte erfreuen ihn.
Корыстолюбивый расстроит дом свой, а ненавидящий подарки будет жить.
Wer sich auf unehrliche Weise Gewinn verschafft, stürzt seine Familie ins Unglück; doch wer keine Bestechungsgelder annimmt, wird mit dem Leben belohnt.
Сердце праведного обдумывает ответ, а уста нечестивых изрыгают зло.
Ein rechtschaffener Mensch überlegt sich, was er sagt; ein gewissenloser platzt mit giftigen Worten heraus.
Далёк Господь от нечестивых, а молитву праведников слышит.
Der HERR ist denen fern, die von ihm nichts wissen wollen; aber er hört auf das Gebet derer, die ihn lieben.
Светлый взгляд радует сердце, добрая весть утучняет кости.
Ein freundlicher Blick erfreut das Herz, und eine gute Nachricht gibt neue Kraft.
Ухо, внимательное к учению жизни, пребывает между мудрыми.
Wer auf hilfreiche Ermahnung hört, den kann man klug nennen!
Отвергающий наставление не радеет о своей душе; а кто внимает обличению, тот приобретает разум.
Wenn du jeden Tadel in den Wind schlägst, schadest du dir selbst. Wenn du dir etwas sagen lässt, gewinnst du Einsicht.