Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Притчи 15) | (Притчи 17) →

Синодальный перевод Библии

Hoffnung für Alle

  • Человеку принадлежат предположения сердца, но от Господа ответ языка.
  • Der Mensch denkt über vieles nach und macht seine Pläne, das letzte Wort aber hat der HERR.
  • Все пути человека чисты в его глазах, но Господь взвешивает души.
  • Der Mensch hält sein Handeln für richtig, aber der HERR prüft seine Beweggründe.
  • Предай Господу дела твои, и предприятия твои совершатся.
  • Vertraue dem HERRN deine Pläne an, er wird dir Gelingen schenken.
  • Всё сделал Господь ради Себя; и даже нечестивого блюдёт на день бедствия.
  • Der HERR sorgt dafür, dass jeden das Los trifft, das er verdient — auch für den Gottlosen kommt der Tag des Verderbens.
  • Мерзость пред Господом всякий надменный сердцем; можно поручиться, что он не останется ненаказанным.
  • Der HERR verabscheut die Hochmütigen. Du kannst sicher sein: Keiner entkommt seiner Strafe!
  • Милосердием и правдою очищается грех, и страх Господень отводит от зла.
  • Wer dem HERRN treu ist und Liebe übt, dem wird die Schuld vergeben; und wer Ehrfurcht vor dem HERRN hat, der meidet das Böse.
  • Когда Господу угодны пути человека, Он и врагов его примиряет с ним.
  • Wenn dein Handeln dem HERRN gefällt, bewegt er sogar deine Feinde dazu, mit dir Frieden zu schließen.
  • Лучше немногое с правдою, нежели множество прибытков с неправдою.
  • Besser wenig Besitz, der ehrlich verdient ist, als großer Reichtum, durch Betrug erschlichen.
  • Сердце человека обдумывает свой путь, но Господь управляет шествием его.
  • Der Mensch plant seinen Weg, aber der HERR lenkt seine Schritte.
  • В устах царя — слово вдохновенное; уста его не должны погрешать на суде.
  • Der König urteilt an Gottes Stelle, darum irrt er sich nicht, wenn er Recht spricht.
  • Верные весы и весовые чаши — от Господа; от Него же все гири в суме.
  • Der HERR will, dass Waage und Gewichte stimmen, denn er selbst hat diese Ordnung aufgestellt.
  • Мерзость для царей — дело беззаконное, потому что правдою утверждается престол.
  • Königen ist das Unrecht verhasst, denn ihre Macht ist nur sicher, wenn Gerechtigkeit herrscht.
  • Приятны царю уста правдивые, и говорящего истину он любит.
  • Könige wollen die Wahrheit hören, darum achten sie ehrliche Menschen.
  • Царский гнев — вестник смерти; но мудрый человек умилостивит его.
  • Der Zorn des Königs ist ein Vorbote des Todes, deshalb versucht ein kluger Mensch, ihn freundlich zu stimmen.
  • В светлом взоре царя — жизнь, и благоволение его — как облако с поздним дождём.
  • Die Gunst des Königs bedeutet Leben; seine Anerkennung ist so wohltuend wie ein sanfter Frühlingsregen.
  • Приобретение мудрости гораздо лучше золота, и приобретение разума предпочтительнее отборного серебра.
  • Weisheit und Urteilsvermögen zu erlangen ist viel kostbarer als Silber oder Gold!
  • Путь праведных — уклонение от зла: тот бережёт душу свою, кто хранит путь свой.
  • Ein aufrichtiger Mensch meidet das Böse; wer dies beachtet, wird sein Leben retten.
  • Погибели предшествует гордость, и падению — надменность.
  • Stolz führt zum Sturz, und Hochmut kommt vor dem Fall!
  • Лучше смиряться духом с кроткими, нежели разделять добычу с гордыми.
  • Lieber bescheiden und arm sein als Beute teilen mit den Hochmütigen!
  • Кто ведёт дело разумно, тот найдёт благо, и кто надеется на Господа, тот блажен.
  • Wer auf das hört, was ihm beigebracht wird, der hat Erfolg; und wer dem HERRN vertraut, der findet Glück.
  • Мудрый сердцем прозовётся благоразумным, и сладкая речь прибавит к учению.
  • Man verlässt sich auf das Urteil eines vernünftigen Menschen; und wenn er dazu noch gut reden kann, wird man viel von ihm lernen.
  • Разум для имеющих его — источник жизни, а учёность глупых — глупость.
  • Wer Einsicht besitzt, für den ist sie eine Quelle des Lebens; aber ein Dummkopf wird durch seine eigene Dummheit bestraft.
  • Сердце мудрого делает язык его мудрым и умножает знание в устах его.
  • Ein weiser Mensch spricht weise Worte und kann andere damit überzeugen.
  • Приятная речь — сотовый мёд, сладка для души и целебна для костей.
  • Ein freundliches Wort ist wie Honig: angenehm im Geschmack und gesund für den Körper.
  • Есть пути, которые кажутся человеку прямыми, но конец их — путь к смерти.
  • Manch einer wähnt sich auf dem richtigen Weg — und läuft geradewegs in den Tod.
  • Трудящийся трудится для себя, потому что понуждает его к тому рот его.
  • Hunger treibt den Menschen an; er muss arbeiten, um satt zu werden.
  • Человек лукавый замышляет зло, и на устах его как бы огонь палящий.
  • Ein gemeiner Mensch brütet immer neues Unheil aus; seine Worte zerstören wie Feuer.
  • Человек коварный сеет раздор, и наушник разлучает друзей.
  • Ein hinterlistiger Mensch sät Zank und Streit, und ein Lästermaul bringt Freunde auseinander.
  • Человек неблагонамеренный развращает ближнего своего и ведёт его на путь недобрый;
  • Ein verbrecherischer Mensch beschwatzt seinen Freund und bringt ihn auf krumme Wege.
  • прищуривает глаза свои, чтобы придумать коварство; закусывая себе губы, совершает злодейство.
  • Wer listig mit den Augen zwinkert, führt Böses im Schilde; wer entschlossen die Lippen zusammenpresst, hat es schon getan.
  • Венец славы — седина, которая находится на пути правды.
  • Graues Haar ist ein würdevoller Schmuck — angemessen für alle, die Gottes Gebote befolgen.
  • Долготерпеливый лучше храброго, и владеющий собою лучше завоевателя города.
  • Geduld zu haben ist besser, als ein Held zu sein; und sich selbst beherrschen ist besser, als Städte zu erobern!
  • В полу бросается жребий, но всё решение его — от Господа.
  • Der Mensch wirft das Los, um Gott zu befragen; und der HERR allein bestimmt die Antwort.

  • ← (Притчи 15) | (Притчи 17) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026