Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Параллельное чтение Библии
Синодальный перевод Библии
Auflage 2017
Человек, который, будучи обличаем, ожесточает выю свою, внезапно сокрушится, и не будет ему исцеления.
Wer bei Tadel hartnäckig bleibt, wird plötzlich zerschmettert und es gibt keine Heilung.
Когда умножаются праведники, веселится народ, а когда господствует нечестивый, народ стенает.
Wenn die Gerechten zahlreich werden, freut sich das Volk, herrscht der Frevler, dann stöhnt das Volk.
Человек, любящий мудрость, радует отца своего; а кто знается с блудницами, тот расточает имение.
Wer Weisheit liebt, erfreut seinen Vater; wer mit Dirnen verkehrt, verschleudert das Vermögen.
Царь правосудием утверждает землю, а любящий подарки разоряет её.
Ein König richtet das Land auf durch Recht, wer Abgaben erpresst, zerstört es.
Человек, льстящий другу своему, расстилает сеть ногам его.
Wer seinem Nächsten schmeichelt, breitet ihm ein Netz vor die Füße.
В грехе злого человека — сеть для него, а праведник веселится и радуется.
In der Sünde des Bösen liegt eine Falle, doch der Gerechte jubelt und freut sich.
Праведник тщательно вникает в тяжбу бедных, а нечестивый не разбирает дела.
Der Gerechte hat Verständnis für den Rechtsstreit der Armen, der Frevler aber kennt kein Verständnis.
Люди развратные возмущают город, а мудрые утишают мятеж.
Hetzer bringen eine Stadt in Aufruhr, Weise beschwichtigen die Erregung.
Умный человек, судясь с человеком глупым, сердится ли, смеётся ли, — не имеет покоя.
Rechtet ein Weiser mit einem Toren, tobt dieser und lacht und gibt keine Ruhe.
Кровожадные люди ненавидят непорочного, а праведные заботятся о его жизни.
Mörder hassen den Schuldlosen, Rechtschaffene bemühen sich um sein Leben.
Глупый весь гнев свой изливает, а мудрый сдерживает его.
Ein Tor lässt seiner ganzen Erregung freien Lauf, aber ein Weiser hält sie zurück.
Если правитель слушает ложные речи, то и все служащие у него нечестивы.
Achtet ein Herrscher auf Lügen, werden alle seine Beamten zu Schurken.
Бедный и лихоимец встречаются друг с другом; но свет глазам того и другого даёт Господь.
Der Arme und der Ausbeuter begegnen einander, der HERR gibt beiden das Augenlicht.
Если царь судит бедных по правде, то престол его навсегда утвердится.
Spricht ein König den Geringen zuverlässig Recht, hat sein Thron für immer Bestand.
Розга и обличение дают мудрость; но отрок, оставленный в небрежении, делает стыд своей матери.
Rute und Rüge verleihen Weisheit, ein zügelloser Knabe macht seiner Mutter Schande.
При умножении нечестивых умножается беззаконие; но праведники увидят падение их.
Mehren sich Frevler, so mehrt sich die Sünde, doch die Gerechten erleben ihren Sturz.
Наказывай сына твоего, и он даст тебе покой, и доставит радость душе твоей.
Züchtige deinen Sohn, so wird er dir Ruhe verschaffen und deinem Herzen Freude machen.
Без откровения свыше народ необуздан, а соблюдающий закон блажен.
Ohne prophetische Offenbarung verwildert das Volk; selig ist es, wenn es die Unterweisung bewahrt.
Словами не научится раб, потому что, хотя он понимает их, но не слушается.
Durch Worte wird kein Sklave gebessert, er versteht sie wohl, aber kehrt sich nicht daran.
Видал ли ты человека опрометчивого в словах своих? на глупого больше надежды, нежели на него.
Siehst du einen, der eilfertig ist im Reden, mehr Hoffnung gibt es für den Toren als für ihn.
Если с детства воспитывать раба в неге, то впоследствии он захочет быть сыном.
Ein Sklave, verwöhnt von Jugend an, wird am Ende widerspenstig.
Человек гневливый заводит ссору, и вспыльчивый много грешит.
Ein aufbrausender Mensch erregt Streit, ein Jähzorniger begeht viele Sünden.
Гордость человека унижает его, а смиренный духом приобретает честь.
Hochmut erniedrigt den Menschen, doch der Demütige kommt zu Ehren.
Кто делится с вором, тот ненавидит душу свою; слышит он проклятие, но не объявляет о том.
Wer mit dem Dieb teilt, hasst sich selbst, er hört die Verfluchung, doch er macht keine Anzeige.
Боязнь пред людьми ставит сеть; а надеющийся на Господа будет безопасен.
Die Angst des Menschen führt ihn in die Falle; wer auf den HERRN vertraut, ist gesichert.
Многие ищут благосклонного лица правителя, но судьба человека — от Господа.
Viele suchen die Gunst des Herrschers, aber das Recht kommt für alle vom HERRN.