Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Параллельное чтение Библии
Синодальный перевод Библии
Lutherbibel
Сын мой! храни слова мои и заповеди мои сокрой у себя.
Mein Kind, behalte meine Rede und verbirg meine Gebote bei dir.
Храни заповеди мои, и живи, и учение моё, как зрачок глаз твоих.
Behalte meine Gebote, so wirst du leben, und mein Gesetz wie deinen Augapfel.
Навяжи их на персты твои, напиши их на скрижали сердца твоего.
Binde sie an deine Finger; schreibe sie auf die Tafel deines Herzens.
Скажи мудрости: «Ты сестра моя!» и разум назови родным твоим,
Sprich zur Weisheit: »Du bist meine Schwester,« und nenne die Klugheit deine Freundin,
чтобы они охраняли тебя от жены другого, от чужой, которая умягчает слова свои.
daß du behütet werdest vor dem fremden Weibe, vor einer andern, die glatte Worte gibt.
Вот, однажды смотрел я в окно дома моего, сквозь решётку мою,
Denn am Fenster meines Hauses guckte ich durchs Gitter
и увидел среди неопытных, заметил между молодыми людьми неразумного юношу,
und sah unter den Unverständigen und ward gewahr unter den Kindern eines törichten Jünglings,
переходившего площадь близ угла её и шедшего по дороге к дому её,
der ging auf der Gasse an einer Ecke und trat daher auf dem Wege bei ihrem Hause,
в сумерки, в вечер дня, в ночной темноте и во мраке.
in der Dämmerung, am Abend des Tages, da es Nacht ward und dunkel war.
И вот — навстречу к нему женщина, в наряде блудницы, с коварным сердцем,
Und siehe, da begegnete ihm ein Weib im Hurenschmuck, listig,
шумливая и необузданная; ноги её не живут в доме её:
wild und unbändig, daß ihr Füße in ihrem Hause nicht bleiben können.
то на улице, то на площадях, и у каждого угла строит она ковы.
Jetzt ist sie draußen, jetzt auf der Gasse, und lauert an allen Ecken.
Она схватила его, целовала его, и с бесстыдным лицом говорила ему:
Und erwischte ihn und küßte ihn unverschämt und sprach zu ihm:
«мирная жертва у меня: сегодня я совершила обеты мои;
Ich habe Dankopfer für mich heute bezahlt für meine Gelübde.
поэтому и вышла навстречу тебе, чтобы отыскать тебя, и — нашла тебя;
Darum bin herausgegangen, dir zu begegnen, dein Angesicht zu suchen, und habe dich gefunden.
коврами я убрала постель мою, разноцветными тканями Египетскими;
Ich habe mein Bett schön geschmückt mit bunten Teppichen aus Ägypten.
спальню мою надушила смирною, алоем и корицею;
Ich habe mein Lager mit Myrrhe, Aloe und Zimt besprengt.
зайди, будем упиваться нежностями до утра, насладимся любовью,
Komm, laß uns genug buhlen bis an den Morgen und laß uns der Liebe pflegen.
потому что мужа нет дома: он отправился в дальнюю дорогу;
Denn der Mann ist nicht daheim; er ist einen fernen Weg gezogen.
кошелёк серебра взял с собою; придёт домой ко дню полнолуния».
Er hat den Geldsack mit sich genommen; er wird erst aufs Fest wieder heimkommen.
Множеством ласковых слов она увлекла его, мягкостью уст своих овладела им.
Sie überredete ihn mit vielen Worten und gewann ihn mit ihrem glatten Munde.
Тотчас он пошёл за нею, как вол идёт на убой, и как олень — на выстрел,
Er folgt ihr alsbald nach, wie ein Ochse zur Fleischbank geführt wird, und wie zur Fessel, womit man die Narren züchtigt,
доколе стрела не пронзит печени его; как птичка кидается в силки и не знает, что они — на погибель её.
bis sie ihm mit dem Pfeil die Leber spaltet; wie ein Vogel zum Strick eilt und weiß nicht, daß es ihm das Leben gilt.
Итак, дети, слушайте меня и внимайте словам уст моих.
So gehorchet mir nun, meine Kinder, und merket auf die Rede meines Mundes.
Да не уклоняется сердце твоё на пути её, не блуждай по стезям её,
Laß dein Herz nicht weichen auf ihren Weg und laß dich nicht verführen auf ihrer Bahn.
потому что многих повергла она ранеными и много сильных убиты ею:
Denn sie hat viele verwundet und gefällt, und sind allerlei Mächtige von ihr erwürgt.