Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Плач Иеремии 4) | (Иезекииль 1) →

Синодальный перевод Библии

Auflage 2017

  • Вспомни, Господи, что над нами совершилось; призри и посмотри на поругание наше.
  • HERR, denk daran, was uns geschehen, blick her und sieh unsre Schmach!
  • Наследие наше перешло к чужим, домы наши — к иноплеменным;
  • An Fremde fiel unser Erbe, unsre Häuser kamen an Ausländer.
  • мы сделались сиротами, без отца; матери наши — как вдовы.
  • Waisen wurden wir, vaterlos, unsere Mütter wurden Witwen.
  • Воду свою пьём за серебро, дрова наши достаются нам за деньги.
  • Unser Wasser trinken wir für Geld, unser Holz müssen wir bezahlen.
  • Нас погоняют в шею, мы работаем и не имеем отдыха.
  • Wir werden getrieben, das Joch auf dem Nacken, wir sind müde, man versagt uns die Ruhe.
  • Протягиваем руку к Египтянам, к Ассириянам, чтобы насытиться хлебом.
  • Nach Ägypten streckten wir die Hand, nach Assur, um uns mit Brot zu sättigen.
  • Отцы наши грешили: их уже нет, а мы несём наказание за беззакония их.
  • Unsere Väter haben gesündigt; sie sind nicht mehr. Wir müssen ihre Sünden tragen.
  • Рабы господствуют над нами, и некому избавить от руки их.
  • Sklaven herrschen über uns, niemand entreißt uns ihren Händen.
  • С опасностью жизни от меча, в пустыне достаём хлеб себе.
  • Unter Lebensgefahr holen wir unser Brot, bedroht vom Schwert der Wüste.
  • Кожа наша почернела, как печь, от жгучего голода.
  • Unsere Haut glüht wie ein Ofen von den Gluten des Hungers.
  • Жён бесчестят на Сионе, девиц — в городах Иудейских.
  • Frauen schändet man in Zion, Jungfrauen in den Städten von Juda.
  • Князья повешены руками их, лица старцев не уважены.
  • Fürsten werden von ihrer Hand gehängt, den Ältesten nimmt man die Ehre.
  • Юношей берут к жерновам, и отроки падают под ношами дров.
  • Junge Männer müssen die Handmühlen schleppen, unter der Holzlast brechen Knaben zusammen.
  • Старцы уже не сидят у ворот; юноши не поют.
  • Die Alten bleiben fern vom Tor, die Jungen vom Saitenspiel.
  • Прекратилась радость сердца нашего; хороводы наши обратились в сетование.
  • Dahin ist unseres Herzens Freude, in Trauer gewandelt unser Reigen.
  • Упал венец с головы нашей; горе нам, что мы согрешили!
  • Die Krone ist uns vom Haupt gefallen. Weh uns, wir haben gesündigt!
  • От сего-то изнывает сердце наше; от сего померкли глаза наши.
  • Darum ist krank unser Herz, darum sind trüb unsere Augen
  • Оттого, что опустела гора Сион, лисицы ходят по ней.
  • über den Zionsberg, der verwüstet liegt; Füchse laufen dort umher.
  • Ты, Господи, пребываешь вовеки; престол Твой — в род и род.
  • Du, HERR, thronst ewig, dein Thron besteht von Geschlecht zu Geschlecht.
  • Для чего совсем забываешь нас, оставляешь нас на долгое время?
  • Warum willst du uns für immer vergessen, uns verlassen fürs ganze Leben?
  • Обрати нас к Тебе, Господи, и мы обратимся; обнови дни наши, как древле.
  • Lass du, HERR, uns zurückkehren zu dir, dann kehren wir um! Erneuere unsere Tage wie in der Urzeit.
  • Неужели Ты совсем отверг нас, прогневался на нас безмерно?
  • Oder hast du uns denn ganz verworfen, zürnst du uns über alle Maßen?

  • ← (Плач Иеремии 4) | (Иезекииль 1) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026