Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Параллельное чтение Библии
Cовременный перевод Библии WBTC
Auflage 2017
"И сегодня горька моя речь. Несмотря на стоны мои, рука Его тяжела.
Auch heute ist meine Klage Widerspruch; schwer lastet seine Hand auf meinem Seufzen.
Если бы знал я, где найти мне Его, если бы мог я войти в обитель Его.
Wüsste ich doch, wie ich ihn finden könnte, gelangen könnte zu seiner Stätte.
Я бы Ему всё объяснил, и доводам было бы тесно во рту у меня.
Ich wollte vor ihm den Rechtsfall ausbreiten, meinen Mund mit Beweisen füllen.
Я узнал бы Его ответ, и понял бы сказанное Им.
Ich möchte wissen, mit welchen Worten er mir Antwort gibt, möchte erfahren, was er mir zu sagen hat.
Поднялся бы Он против меня во всей своей силе? Нет! Он стал бы слушать меня.
Würde er in der Fülle der Macht mit mir streiten? Nein, gerade er wird auf mich achten!
И честный человек был бы услышан Богом, и мой Судья меня б освободил.
Dort würde ein Redlicher mit ihm rechten und ich käme für immer frei von meinem Richter.
Но иду на восток — нет Его не востоке; на запад иду — и на западе не нахожу.
Seht, gehe ich nach Osten, so ist er nicht da, nach Westen, so bemerke ich ihn nicht,
Когда в трудах своих Он на севере, я не вижу Его; когда Он на юг поворачивется, я даже отблеска Его поймать не могу.
nach Norden, sein Tun erblicke ich nicht; biege ich nach Süden, sehe ich ihn nicht.
Но пути, по которым иду я, Он знает. Он испытывает меня, как золото, и окажусь я чистым.
Doch er kennt den Weg, den ich gehe; prüfte er mich, ich ginge wie Gold hervor.
Ноги мои шли по Его следам, я с Его путей никуда не сворачивал.
Mein Fuß hielt fest an seiner Spur, seinen Weg hielt ich ein und bog nicht ab.
Я не уклонялся от повелений уст Его, я ценил Его слова больше хлеба дневного.
Das Gebot seiner Lippen gab ich nicht auf; seines Mundes Worte barg ich in meinem Inneren.
И Он, хотя и Один, никто не может сбить Его с пути! И делает Он то, что пожелает.
Doch er bleibt der Eine, wer stimmt ihn um? Wonach seine Seele verlangte, das machte er.
Несёт в себе Он для меня заветы, и планы для меня Ему известны.
Ja, er vollendet, was er mir bestimmt hat; und Ähnliches hat er noch viel im Sinn.
И потому стою я перед Ним в испуге, когда я думаю — благоговею перед Ним.
Darum erschrecke ich vor seinem Angesicht; denke ich daran, gerate ich in Angst vor ihm.
Бог заставил мою храбрость трепетать. Меня пугает Всемогущий.
Gott macht mein Herz verzagt, der Allmächtige versetzt mich in Schrecken.