Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Параллельное чтение Библии
Cовременный перевод Библии WBTC
Auflage 2017
"Подольше потерпи, у Бога есть что сказать через меня.
Warte ein wenig, ich will es dir künden, ich habe für Gott noch mehr zu sagen.
Я мою мудрость с каждым разделю, Господь меня создал, и справедливость Господнюю я докажу.
Ich trage mein Wissen weit hinaus, meinem Schöpfer verschaffe ich Recht.
Слова мои правдивы, и я знаю, о чём я говорю.
Denn wahrhaftig, meine Worte sind kein Trug, ein Mann vollkommenen Wissens steht vor dir.
Бог всемогущ, но Он не презирает людей — Он так же мудр, как всемогущ.
Sieh, Gott ist gewaltig, er verwirft nicht, gewaltig ist die Kraft seines Herzens.
Господь существовать не позволяет злобным, и Он униженным даёт права.
Den Frevler lässt er nicht am Leben, doch den Gebeugten schafft er Recht.
От праведных Он не отводит глаз и делает властителями их, и возвышает справедливостью Своею.
Er wendet seine Augen nicht von dem Gerechten; Könige auf dem Thron: für immer setzt er sie ein, sie werden groß.
И ежели наказан человек, цепями спутан, значит, он в своих поступках был несправедлив.
Doch sind in Fesseln sie geschlagen, gefangen in des Elends Stricken,
И скажет им Господь, и объяснит, в чём был их грех, в чём их гордыня.
so hält er ihnen ihr Tun vor und ihre Vergehen, weil sie stolz geworden.
Господь заставит слушать их Его предупрежденья, повелит им остановиться во грехах своих.
Er öffnet ihr Ohr zur Warnung, fordert sie auf, vom Bösen zu lassen.
И, если эти люди подчинятся, тогда Господь пошлёт удачу им и сделает счастливой жизнь.
Wenn sie hören und ihm dienen, vollenden sie im Glück ihre Tage, in Wonnen ihre Jahre.
Но будут уничтожены они, когда не подчинятся, и умрут в непонимании.
Hören sie nicht, so fahren sie zum Todesschacht hinab, verscheiden im Unverstand.
Но те, кто не содержит Бога в сердце, всегда горьки и даже в наказанье отказываются Его молить о помощи.
Ruchlos Gesinnte hegen Groll, schreien nicht um Hilfe, wenn er sie fesselt.
Поэтому к ним в молодости смерть приходит, как к юным блудникам.
Schon in der Jugend muss ihre Seele sterben, ihr Leben im Alter von Geweihten.
Но кто страдает, тех Господь спасает в страданьях их, Он слышит их в беде.
Den Geplagten rettet er durch seine Plage und öffnet durch Bedrängnis sein Ohr.
Господь тебе помочь желает жизнь облегчить твою, и чтобы твой был полон стол всегда.
Auch dich hat er aus dem Rachen der Bedrängnis gelockt, in Weite stehst du, nicht in Enge, voll ist dein Tisch von fetten Speisen.
Но признан виноватым ты, Иов, и ты наказан, как наказывают злых.
Das Gericht über den Frevler hat sich an dir erfüllt, Gericht und Urteil haben zugefasst.
Не позволяй, Иов, чтоб обмануло тебя богатство, чтобы деньги влияли на решение твоё.
Zornglut verführe dich nicht beim Schicksalsschlag und reiches Lösegeld verleite dich nicht.
Теперь тебе ни деньги не помогут, ни могущественные люди.
Wird dein Schreien aus der Not dich führen und alle Anstrengungen voll Kraft?
Не жди, Иов, прихода ночи — люди надеются в ночи найти укрытие от Бога.
Sehne nicht die Nacht herbei, in der Völker hinaufsteigen von ihrer Stätte!
Иов, хотя ты и страдал немало, но зла не избирай, не поступи неправильно — будь осторожен.
Hüte dich und wende dich nicht zum Bösen! Denn du wirst durch Leid geprüft.
Бог всемогущ — Он величайший из всех учителей.
Sieh, groß ist Gott in seiner Macht. Wer ist ein Lehrer wie er?
Никто не может Господу сказать что делать, никто сказать Ему не может, что Он не прав.
Wer will ihm weisen seinen Weg? Wer kann ihm sagen: Du tust Unrecht?
Не забывай восхвалять Господа за дела Его, во множестве песен люди Его восхваляли.
Denk daran, hoch sein Werk zu preisen, von dem die Menschen Lieder singen.
Дела Господние может видеть каждый, издалека их могут видеть люди.
Alle Welt schaut es, von ferne nur erblickt es der Mensch.
Да, Бог велик, но мы не в состояньи Его величия увидеть, даже не знаем — сколько жил Господь.
Sieh, Gott ist groß, wir begreifen ihn nicht, unerforschlich ist die Zahl seiner Jahre.
Он воду с земли собирает, превращает во влагу, и она опадает дождями.
Denn er zieht die Wassertropfen herauf, als Regen ergießen sie sich aus dem Dunst.
Облака их приносят, и многих дождь омывает.
Durch ihn rieseln die Wolken, träufeln nieder auf die vielen Menschen.
Никто не в состоянии понять, как Бог их посылает или как гром грохочет в небесах.
Wer gar versteht der Wolke Schweben, den Donnerhall aus seinem Zelt?
Взгляни: Бог разбрасывает молнии на землю и покрывает все глубины океана.
Sieh, darüber breitet er sein Licht und deckt des Meeres Wurzeln zu.
Господь использует их для того, чтоб управлять народами и всех их накормить.
Denn damit richtet er die Völker, gibt Speise in reicher Fülle.
Он молнии берёт руками и велит им бить туда, куда Он хочет.
Mit Licht füllt er beide Hände, bietet sie auf gegen den, der angreift.