Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Псалмы 106) | (Псалмы 108) →

Cовременный перевод Библии WBTC

Auflage 2017

  • Песнь. Псалом Давида
  • Dankt dem HERRN, denn er ist gut, denn seine Huld währt ewig.
  • Господи, душа моя готова петь хвалу Тебе.
  • So sollen sprechen die vom HERRN Erlösten, die er erlöst hat aus der Hand des Bedrängers.
  • Пробудитесь арфа с лирой, разбудить зарю пора.
  • Er hat sie aus den Ländern gesammelt, vom Aufgang und vom Untergang, von Norden und vom Meer her.
  • Будем петь хвалу Тебе, Господь, среди всех народов,
  • Sie, die umherirrten in der Wüste, im Ödland, und den Weg zur bewohnten Stadt nicht fanden,
  • потому что велика и выше неба, Господи, любовь Твоя, и небес достигла Твоя верность.
  • die Hunger litten und Durst, denen das Leben dahinschwand.
  • Да будешь вознесён, Господи, выше неба, пусть над всей землёю будет слава Твоя.
  • Sie schrien zum HERRN in ihrer Bedrängnis und er entriss sie ihren Nöten,
  • Помоги Твоей рукою правой, дай спасенье любящим Тебя.
  • er führte sie auf geraden Wegen, sodass sie zur bewohnten Stadt gelangten.
  • Бог сказал: "Я выиграю эту битву и буду счастлив победой. Я разделю эту землю между народами. Я дам Сихем, отдам долину Сокхов им.
  • Sie sollen dem HERRN danken für seine Huld, für seine Wundertaten an den Menschen,
  • Мои и Галаад, и Манассия, Ефрем — Мой шлем, мой скипетр — Иудея.
  • denn er hat gesättigt die lechzende Kehle und die hungernde Kehle hat er gefüllt mit Gutem.
  • Моав служить Мне будет для омовенья ног Моих, на Эдом простру сапог мой, над Филистимией торжественно воскликну".
  • Sie, die saßen in Dunkel und Finsternis, gefangen in Elend und Eisen,
  • Кто проведёт меня в крепость врага? И на Эдом кто поведёт?
  • denn sie hatten sich widersetzt den Worten Gottes und verachtet den Ratschluss des Höchsten,
  • Не Ты ли, Господи, который нас покинул, и наше войско больше не ведёшь?
  • da beugte er ihr Herz durch Mühsal, sie stürzten und es gab keinen Helfer.
  • Дай помощь нам в победе над врагом, ибо помощь человека здесь бесссильна.
  • Sie schrien zum HERRN in ihrer Bedrängnis und er rettete sie aus ihren Nöten,
  • Мы только с Господом победоносны будем, и нашего врага растопчем.
  • er führte sie heraus aus Dunkel und Finsternis und ihre Fesseln zerriss er.

  • ← (Псалмы 106) | (Псалмы 108) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026