Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Псалмы 106) | (Псалмы 108) →

Cовременный перевод Библии WBTC

Lutherbibel

  • Песнь. Псалом Давида
  • Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
  • Господи, душа моя готова петь хвалу Тебе.
  • So sollen sagen, die erlöst sind durch den HERRN, die er aus der Not erlöst hat
  • Пробудитесь арфа с лирой, разбудить зарю пора.
  • und die er aus den Ländern zusammengebracht hat vom Aufgang, vom Niedergang, von Mitternacht und vom Meer.
  • Будем петь хвалу Тебе, Господь, среди всех народов,
  • Die irregingen in der Wüste, in ungebahntem Wege, und fanden keine Stadt, da sie wohnen konnten,
  • потому что велика и выше неба, Господи, любовь Твоя, и небес достигла Твоя верность.
  • hungrig und durstig, und ihre Seele verschmachtete;
  • Да будешь вознесён, Господи, выше неба, пусть над всей землёю будет слава Твоя.
  • die zum HERRN riefen in ihrer Not, und er errettete sie aus ihren Ängsten
  • Помоги Твоей рукою правой, дай спасенье любящим Тебя.
  • und führte sie einen richtigen Weg, daß sie gingen zur Stadt, da sie wohnen konnten:
  • Бог сказал: "Я выиграю эту битву и буду счастлив победой. Я разделю эту землю между народами. Я дам Сихем, отдам долину Сокхов им.
  • die sollen dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
  • Мои и Галаад, и Манассия, Ефрем — Мой шлем, мой скипетр — Иудея.
  • daß er sättigt die durstige Seele und füllt die hungrige Seele mit Gutem.
  • Моав служить Мне будет для омовенья ног Моих, на Эдом простру сапог мой, над Филистимией торжественно воскликну".
  • Die da sitzen mußten in Finsternis und Dunkel, gefangen in Zwang und Eisen,
  • Кто проведёт меня в крепость врага? И на Эдом кто поведёт?
  • darum daß sie Gottes Geboten ungehorsam gewesen waren und das Gesetz des Höchsten geschändet hatten,
  • Не Ты ли, Господи, который нас покинул, и наше войско больше не ведёшь?
  • dafür ihr Herz mit Unglück geplagt werden mußte, daß sie dalagen und ihnen niemand half;
  • Дай помощь нам в победе над врагом, ибо помощь человека здесь бесссильна.
  • die zum HERRN riefen in ihrer Not, und er half ihnen aus ihren Ängsten
  • Мы только с Господом победоносны будем, и нашего врага растопчем.
  • und führte sie aus Finsternis und Dunkel und zerriß ihre Bande:

  • ← (Псалмы 106) | (Псалмы 108) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026