Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Псалмы 29) | (Псалмы 31) →

Cовременный перевод Библии WBTC

Lutherbibel

  • Дирижёру хора. Песнь Давида.
  • Ein Psalm, zu singen von der Einweihung des Hauses, von David.
  • Полагаюсь на Тебя, о Господи! Да не разочаруюсь я вовеки! В доброте Своей спаси меня!
  • Ich preise dich, HERR; denn du hast mich erhöht und lässest meine Feinde sich nicht über mich freuen.
  • Услышь меня, скорей приди на помощь. Стань мне скалой спасенья неприступной и крепостью, что защитит меня.
  • ( HERR, mein Gott, da ich schrie zu dir, machtest du mich gesund.
  • Ты крепость и скала моя, и потому веди меня и направляй во имя Твоё.
  • ( HERR, du hast meine Seele aus der Hölle geführt; du hast mich lebend erhalten, da jene in die Grube fuhren.
  • Враги мои расставили ловушку. Господь, из сети вызволи меня, ведь Ты — прибежище моё.
  • (Ihr Heiligen, lobsinget dem HERRN; danket und preiset seine Heiligkeit!
  • Я в Твои руки душу отдаю, и Ты Господь, Бог верный, спасёшь меня!
  • (Denn sein Zorn währt einen Augenblick, und lebenslang seine Gnade; den Abend lang währt das Weinen, aber des Morgens ist Freude.
  • Поклонников никчёмных идолов я отвергаю, на Господа я полагаюсь!
  • Ich aber sprach, da mir’s wohl ging: Ich werde nimmermehr darniederliegen.
  • Господь, Твоею истинной любовью осчастливлен я. Увидел Ты мои печали и мне помог.
  • (Denn, HERR, durch dein Wohlgefallen hattest du meinen Berg stark gemacht; aber da du dein Antlitz verbargest, erschrak ich.
  • Рукам врага Ты не отдал меня, под ноги дал мне твёрдую опору.
  • (Zu dir, HERR, rief ich, und zum HERRN flehte ich:
  • Будь милостив ко мне, Господь, я в муках. От горестей душа и тело слабнут, от скорби — очи.
  • Was ist nütze an meinem Blut, wenn ich zur Grube fahre? Wird dir auch der Staub danken und deine Treue verkündigen?
  • Жизнь моя кончается печально, я годы провожу в стенаньях, беда уносит силы, слабнут кости.
  • HERR, höre und sei mir gnädig! HERR, sei mein Helfer!
  • Враги ко мне относятся с презреньем. Позор для ближних я, родные же меня боятся, на улице увидев, избегают.
  • Du hast meine Klage verwandelt in einen Reigen; du hast mir meinen Sack ausgezogen und mich mit Freude gegürtet,
  • Никто меня не замечает, все забыли, как будто умер я уже, Я — будто бы потерянный предмет, который все давно забыли.
  • auf daß dir lobsinge meine Ehre und nicht stille werde. HERR, mein Gott, ich will dir danken in Ewigkeit.

  • ← (Псалмы 29) | (Псалмы 31) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026