Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Параллельное чтение Библии
Cовременный перевод Библии WBTC
Auflage 2017
Песнь Давида. В день памяти.
Von David. Errege dich nicht über die Bösen, ereifere dich nicht über jene, die Schlechtes tun!
Господи, не накажи меня во гневе и не упрекай, когда сердит.
Denn sie verwelken schnell wie das Gras, wie frisches Grün verdorren sie.
Причиняешь боль мне, Господи, стрелы Твои вонзились в меня глубоко.
Vertrau auf den HERRN und tue das Gute, wohne im Land und hüte die Treue!
После наказания Твоего болит у меня всё тело. Согрешил я, и наказал Ты меня, и до самых костей боль пробирает меня.
Habe deine Lust am HERRN! So wird er dir geben, was dein Herz begehrt.
Поступил я неразумно, и теперь на мне смердящие, гноящиеся раны.
Er lässt deine Gerechtigkeit aufgehen wie das Licht, dein Recht wie die Helle des Mittags.
Согбенный, поникший, весь день я подавлен.
Sei still vor dem HERRN und harre auf ihn! Errege dich nicht über den, dessen Weg Erfolg hat, den Mann, der Ränke ausführt!
Горю в лихорадке, всё тело болит,
Steh ab vom Zorn und lass den Grimm, errege dich nicht, es führt nur zu Bösem!
ослабел я, сознанье теряю, от боли все время стону.
Denn die Bösen werden ausgetilgt, die aber auf den HERRN hoffen, sie werden das Land besitzen.
Господи, слышал Ты стоны мои, вздохи мои от Тебя не скрыты!
Eine Weile noch, dann gibt es keinen Frevler mehr; schaust du nach seiner Stätte — ist er nicht mehr da.
Колотится сердце, моя сила ушла, я зренье теряю.
Doch die Armen werden das Land besitzen, ihre Lust haben an der Fülle des Friedens.
Я стал словно рана для близких друзей, соседи и те избегают меня.
Der Frevler sinnt auf Ränke gegen den Gerechten, knirscht gegen ihn mit seinen Zähnen.
Но те, кто раскинули сеть на меня, кто вред мне наносит, они строят козни и планы против меня.
Der HERR verlacht ihn, denn er hat gesehen: Sein Tag wird kommen.
Я словно глухой, что не слышит, я словно немой, что не молвит.
Die Frevler haben das Schwert gezückt und ihren Bogen gespannt, um zu Fall zu bringen den Armen und Elenden, hinzuschlachten, die den geraden Weg gehen.
Стал я человеком, который рта не открывает, не слышит.
Ihr Schwert wird in ihr eigenes Herz dringen, ihre Bogen werden zerbrechen.
Я жду Тебя, Господи Боже, надеюсь, что Ты мне ответишь.
Besser das Wenige, das der Gerechte besitzt, als der Überfluss vieler Frevler.
Тебе я молился, чтоб не дал Ты им надо мной возноситься, злорадно смотреть, когда ноги мои скользят по земле.
Denn die Arme der Frevler werden zerbrochen, doch die Gerechten stützt der HERR.
Я к смерти близок, Господи, и боль моя всегда предо мной.
Der HERR kennt die Tage der Bewährten, ihr Erbe hat ewig Bestand.
Своё сознаю беззаконие и грех мой меня истязает.
Sie werden nicht zuschanden in böser Zeit, in Tagen des Hungers werden sie satt.
Враги же мои сильны и здоровы, ненавидят меня без причины
Doch die Frevler werden zugrunde gehn, mit den Feinden des HERRN, wie die Pracht der Wiesen schwinden sie dahin, im Rauch schwinden sie dahin.
и злом за добро моё платят, и неустанно клевещут.
Der Frevler borgt und erstattet nicht, doch der Gerechte ist gütig und gibt.
Не покидай меня, Боже, молю Тебя, не отдаляйся.
Denn die von ihm Gesegneten werden das Land besitzen, aber die von ihm Verfluchten werden ausgetilgt.