Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Параллельное чтение Библии
Cовременный перевод Библии WBTC
Hoffnung für Alle
Спаси меня, о Боже, вода достигла шеи.
Gott erhebt sich und zerstreut seine Feinde; alle, die ihn hassen, ergreifen vor ihm die Flucht.
Я погружаюсь в грязные глубины, где опереться не на что ноге, меня водоворотом в глубину затягивает беспощадно.
Gott treibt sie auseinander wie Wind den Rauch. Wie Wachs im Feuer zerschmilzt, so vergehen alle, die Gott verachten, in seiner Gegenwart.
Зову на помощь, и от крика пересыхает горло, и болят глаза, отыскивая Бога.
Diejenigen aber, die Gott die Treue halten, freuen sich, wenn er sich zeigt. Sie jubeln ihm zu, überwältigt von Freude.
Тех, кто меня без причин ненавидит, гораздо больше, чем волос на голове. И строят они планы, как жизнь мою разрушить, заставляют платить за то, чем не владею я.
Musiziert zu Gottes Ehre, besingt seinen Namen! Ebnet den Weg für den, der auf den Wolken reitet: »HERR« ist sein Name. Jubelt ihm zu!
Тебе, Господь, мое известно безрассудство, свою вину не прячу от Тебя.
Ein Anwalt der Witwen und ein Vater der Waisen ist Gott in seiner heiligen Wohnung.
О мой Владыка, Всемогущий Господи, не допусти, чтоб те, кто верует в Тебя, из-за меня позором были все покрыты.
Den Einsamen gibt er ein Zuhause, den Gefangenen schenkt er Freiheit und Glück. Wer jedoch gegen jede Ordnung verstößt, der führt ein trostloses Leben.
Из-за Тебя сношу позор, из-за Тебя лицо моё бесчестием покрыто.
Gott, als du vor deinem Volk herzogst und mit ihm die Wüste durchquertest,
Я среди братьев стал чужим, единокровным — посторонний.
da bebte die Erde; vom Himmel strömte der Regen herab, als du dich am Berg Sinai zeigtest, du Gott Israels.
Меня съедает страсть по дому Твоему, и ранит зло обидчиков Твоих.
Du ließest so viel Regen fallen, dass das ausgedörrte Land wieder fruchtbar wurde. Das Land, das du uns zum Erbe gegeben hattest,
Молюсь ли я, иль соблюдаю пост, меня за это тоже укоряют,
wurde so zur Heimat für dein Volk. Du hast für sie gesorgt, du gütiger Gott!
и становлюсь посмешищем, когда одежды скорби надеваю.
Der Herr gab den Befehl, und viele Frauen verbreiteten die freudige Nachricht vom Sieg:
Толкуют обо мне все те, кто важен,
»Die feindlichen Könige jagen mit ihren Heeren davon, ja, sie ergreifen alle die Flucht! In den Häusern verteilt man schon die Beute: Silber und schimmerndes Gold — alles glitzert und glänzt in herrlicher Pracht! Wollt ihr da noch bei den Herden sitzen bleiben?«
Спаси от грязи, утонуть не дай, и от глубоких вод спаси, как и от ненавидящих меня.
Als der allmächtige Gott die feindlichen Könige aus dem Land jagte, da bedeckte die Beute den Berg Zalmon wie Schnee.
Не дай меня потопу унести, глубинам поглотить, сомкнуться могильной пасти надо мной.
Mächtig erhebt sich der Berg Baschan, gewaltig ragen seine Kuppen empor.
Ответь мне, Господи, Твоей любовью доброй, и милосердие ко мне обороти.
Du zerklüfteter Berg, warum blickst du so neidisch auf Zion, den Berg, den Gott sich zu seinem Wohnsitz erwählt hat? Ja, für immer wird der HERR dort wohnen.
Не прячь лица от Своего раба, ответь скорее, времена несчастий уже пришли.
Unzählige Kampfwagen besitzt Gott, der HERR über die himmlischen Heere. Vom Sinai her zieht er in sein Heiligtum ein.
Приди и мою душу упаси от неотступного врага.
Du bist in die Höhe hinaufgestiegen und hast Gefangene im Triumphzug mitgeführt. Du hast den Menschen Tribut auferlegt; sogar die hartnäckigsten Feinde sind bereit, sich dir, HERR, unser Gott, zu unterwerfen.
Тебе известно как я презираем, как обесчещен я и опозорен. Господь, Ты знаешь всех моих врагов.
Gepriesen sei der HERR für seine Hilfe! Tag für Tag trägt er unsere Lasten.
Презрение сокрушает моё сердце и делает беспомощным меня. Искал я сострадания — не нашёл, искал кого-нибудь, кто успокоит, но никого вокруг не видел я.
Er ist ein Gott, der eingreift, wenn wir in Not sind; ja, unser HERR kann sogar vom Tod erretten.
Враги в еду мне подложили желчь и уксусом меня поили в жажде.
Seinen Feinden aber wird er den Kopf zerschmettern, denen, die sich von ihren Sünden nicht abbringen lassen.
Пусть стол их станет им ловушкой, пусть и друзьям их станет он ловушкой.
Der Herr hat gesagt: »Ich ziehe meine Feinde zur Rechenschaft, ob sie sich im Baschangebirge verstecken oder gar im tiefen Meer.
Пускай погаснут их глаза и никогда не будут видеть, пускай их спины сгорбятся навек.
Dann wirst du mit deinen Füßen in ihrem Blut stehen, und deine Hunde werden es auflecken.«
Пролей на них Свой гнев, пусть он обнимет их.
Gott, alle sind Zeugen deines Triumphzuges; sie sehen, wie du ins Heiligtum einziehst, du, mein Gott und König!
Да станет их земля пустыней, и опустеют все шатры.
Die Sänger führen den Zug an, ihnen folgen die Harfenspieler, umringt von Mädchen, die das Tamburin schlagen:
Поскольку тех, кого Ты ранил, они преследуют и здесь, о боли тех, кого Ты ранил, говорят.
»Preist Gott, ihr Chöre, preist den HERRN, ihr Nachkommen Israels!«
Взыщи за все их преступленья, не дай спасенья Своего.
Darauf folgt Benjamin, der kleinste unter den Stämmen, nach ihm kommen die Fürsten von Juda mit ihrem Gefolge und schließlich die Fürsten von Sebulon und von Naftali.
Их имена да будут стерты из книги жизни навсегда.
Gott, zeige deine Macht, die du schon früher an uns erwiesen hast!
Мне горе причиняет боль, дай мне Твоё, Господь, спасенье.
Dein Tempel ragt hoch über Jerusalem. Dorthin bringen dir Könige ihren Tribut.
Имя Божье восхвалять я буду в песнях благодарных,
Erschrecke die Großmacht Ägypten, das Ungeheuer am Nil! Weise die Machthaber und ihre Völker zurecht! Zerstreue die Nationen in alle Winde, die nach Beute gieren und den Krieg lieben!
и это Господа обрадует намного более, чем вол иль бык.
Aus Ägypten werden Gesandte ankommen, Äthiopien wird herbeieilen und Gott reiche Geschenke bringen.
От этого воспрянут бедные, и сердце, ищущее Бога, оживёт.
Singt zur Ehre Gottes, spielt für ihn auf euren Instrumenten, ihr Völker dieser Erde!
Господь нуждающихся слышит, и узников не презирает.
Er reitet durch den Himmel, der seit Urzeiten besteht. Hört, wie gewaltig seine Stimme ertönt!
Пусть небеса, земля и море, и всё, что в море, Его хвалят.
Verkündet Gottes Herrschaft! Er regiert über Israel, und seiner Macht sind auch über den Wolken keine Grenzen gesetzt!