Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Псалмы 76) | (Псалмы 78) →

Cовременный перевод Библии WBTC

Auflage 2017

  • Маскиль Асафа Послушайте моё ученье, люди, прислушайтесь к моим словам.
  • Für den Chormeister. Nach Jedutun. Ein Psalm Asafs.
  • Мои уста поведают вам притчу, историю давно минувших лет.
  • Ich rufe zu Gott, ich schreie, ich rufe zu Gott, dass er mich hört.
  • Я расскажу, что знаю со слов отцов.
  • Am Tag meiner Not suchte ich den Herrn; unablässig erhob ich nachts meine Hände, meine Seele ließ sich nicht trösten.
  • Не станем от своих детей скрывать, расскажем следующим поколениям о всех делах Господних, и Его могуществе, и сотворённом чуде.
  • Denke ich an Gott, muss ich seufzen; sinne ich nach, dann will mein Geist verzagen. [Sela]
  • Он для Иакова установил закон, закон для Израиля, который завещал, чтоб наши предки передавали всем потомкам.
  • Offen gehalten hast du die Lider meiner Augen; ich war aufgewühlt und konnte nicht reden.
  • Чтоб знало следующее поколение закон, и нерожденные ещё, когда придет их час, своим расскажут детям, и чтобы было так из рода в род.
  • Ich sann nach über die Tage der Vorzeit, über längst vergangene Jahre.
  • Тогда продлится в людях вера в Бога, и не забудутся Его дела, и все Его заветам подчинятся.
  • Ich denke an mein Saitenspiel, während der Nacht sinne ich nach in meinem Herzen, es grübelt mein Geist.
  • Они не будут, как их предки были, упрямым, непослушным поколеньем, сердца которого не с Богом были, и души Богу не были верны.
  • Wird der Herr denn auf ewig verstoßen und niemals mehr erweisen seine Gunst?
  • Ефремовы сыны бежали с поля боя, во всеоружьи, с луками бежали.
  • Hat seine Huld für immer ein Ende? Hat aufgehört sein Wort für alle Geschlechter?
  • Они заветов Божьих не исполнили, жить не хотели по Его законам.
  • Hat Gott vergessen, dass er gnädig ist? Oder hat er im Zorn sein Erbarmen verschlossen? [Sela]
  • Они забыли о Его делах, о чудесах, которые явил Он.
  • Da sagte ich: Das ist mein Schmerz, dass die Rechte des Höchsten so anders handelt?
  • В египетской земле Цоан Бог показал им чудеса.
  • Ich denke an die Taten des HERRN, ja, ich will denken an deine früheren Wunder.
  • Он море Красное разъединил, провёл через него, и воды стояли, словно стены.
  • Ich erwäge all deine Taten und will nachsinnen über dein Tun.
  • Днём облаком их вёл Господь, а ночью огнем указывал им путь.
  • Gott, dein Weg ist heilig. Welche Gottheit ist groß wie Gott?
  • Господь в пустыне камень расколол и дал им воду, как из моря, в изобильи,
  • Du bist die Gottheit, die Wunder tut, du hast deine Macht unter den Völkern kundgetan.
  • заставил воду течь из скал, реке подобно.
  • Du hast mit starkem Arm dein Volk erlöst, die Kinder Jakobs und Josefs. [Sela]
  • Но люди продолжали и в пустыне грешить противу Бога своего,
  • Die Wasser sahen dich, Gott, die Wasser sahen dich und bebten, ja, die Urfluten gerieten in Wallung.
  • и, Божью силу проверяя, испрашивали пищу по душе.
  • Die Wolken gossen Wasser aus, das Gewölk ließ den Donner dröhnen, auch deine Pfeile flogen dahin.
  • Они на Бога жаловаться смели: "Накрыть в пустыне стол способен Бог?
  • Dröhnend rollte dein Donner, Blitze erhellten den Erdkreis, die Erde bebte und wankte.
  • Когда рассёк Он камень — в изобилье была вода для всех, но сможет ли в пустыне Бог мясом накормить народ Свой?"
  • Durch das Meer ging dein Weg, dein Pfad durch gewaltige Wasser; doch deine Spuren erkannte man nicht.
  • Господь услышал их, и разгорелся огонь против Иакова, гнев двинулся на Израиль,
  • Du führtest dein Volk wie eine Herde durch die Hand von Mose und Aaron.

  • ← (Псалмы 76) | (Псалмы 78) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026