Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Параллельное чтение Библии
Cовременный перевод Библии WBTC
Hoffnung für Alle
Живущие в обители Всевышнего, те, кто во Всемогущего тени живут,
Ein Gebet von Mose, dem Mann Gottes. HERR, solange es Menschen gibt, bist du unsere Zuflucht!
скажут Господу: "Господь — моё спасение и крепость, я Ему доверюсь".
Ja, bevor die Berge geboren wurden, noch bevor Erde und Weltall unter Wehen entstanden, warst du, o Gott, schon da. Du bist ohne Anfang und Ende.
От смертельных поветрий и ловушек врагов Он избавит.
Du lässt den Menschen wieder zu Staub werden. »Kehr zurück!«, sprichst du zu ihm.
Он тебя осенит и укроет Своими крылами, Его истина будет тебе, словно щит.
Tausend Jahre sind für dich wie ein einziger Tag, der doch im Flug vergangen ist, kurz wie ein paar Stunden Schlaf.
Не устрашат ночные ужасы тебя, не убоишься днём стрелы летящей,
Du reißt die Menschen hinweg, sie verschwinden so schnell wie ein Traum nach dem Erwachen. Sie vergehen wie das Gras:
поветрия ночные иль болезни полдневные — тебя не устрашат.
Morgens sprießt es und blüht auf, doch schon am Abend welkt und verdorrt es im heißen Wüstenwind.
Поляжет тысяча вокруг тебя и десять тысяч справа, к тебе же смерть не подступится.
Ja, durch deinen Zorn vergehen wir, schnell ist es mit uns zu Ende!
Увидишь сам, как покарает злобных.
Unsere Schuld liegt offen vor dir, auch unsere geheimsten Verfehlungen bringst du ans Licht.
Ты сделал Господа прибежищем своим, Всевышнего ты сделал обиталищем своим.
Dein Zorn lässt unser Leben verrinnen — schnell wie ein kurzer Seufzer ist es vorbei!
Поэтому вред не коснётся никакой тебя, несчастья даже близко не подойдут к тебе.
Unser Leben dauert siebzig, vielleicht sogar achtzig Jahre. Doch alles, worauf wir stolz sind, ist nur Mühe, viel Lärm um nichts! Wie schnell eilen die Jahre vorüber! Wie rasch schwinden wir dahin!
Он ангелам своим велит смотреть и защищать тебя на всех твоих путях.
Doch wer kann begreifen, wie gewaltig dein Zorn ist? Wer fürchtet sich schon davor?
И вознесут они тебя, чтоб ты о камень не споткнулся.
Mach uns bewusst, wie kurz das Leben ist, damit wir unsere Tage weise nutzen!
На льва и кобру ты наступишь и молодого льва с змеей затопчешь.
HERR, wende dich uns wieder zu! Wie lange soll dein Zorn noch dauern? Hab Erbarmen mit uns, wir sind doch deine Diener!
Господь промолвит: "Сохраню его, за искренность его любви, за поклоненье Мне.
Schenke uns deine Liebe jeden Morgen neu! Dann können wir singen und uns freuen, solange wir leben!
На каждый зов его отвечу. Не брошу в дни беды, спасу и честь воздам.
So viele Jahre litten wir unter Not und Bedrückung; lass uns nun ebenso viele Jahre Freude erleben!