Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Параллельное чтение Библии
Cовременный перевод Библии WBTC
Auflage 2017
Некоторые пользуются неверными весами, чтобы обманывать людей. Господь ненавидит это, но точные весы по нраву Господу.
Falsche Waage ist dem HERRN ein Gräuel, volles Gewicht findet sein Gefallen.
С гордостью приходит посрамление, со смирением приходит мудрость.
Kommt Hochmut, kommt auch Schande, doch bei den Bescheidenen ist die Weisheit.
Непорочных людей ведёт справедливость, но злые разрушают себя, обманывая других.
Die Redlichen leitet ihre Lauterkeit, die Verräter richtet ihre Falschheit zugrunde.
На суде Господнем не помогут деньги, но добрые дела спасут от смерти.
Reichtum hilft nicht am Tag des Zorns, Gerechtigkeit aber rettet vor dem Tod.
Жизнь доброго человека будет лёгкой, если он честен, злой разрушается от собственного зла.
Dem Lauteren ebnet seine Gerechtigkeit den Weg, der Frevler aber kommt durch seine Bosheit zu Fall.
Честного человека спасает доброта, но злые будут пойманы тем злом, что они творят.
Die Redlichen rettet ihre Gerechtigkeit, die Verräter schlägt ihre eigene Gier in Fesseln.
Злому после смерти не остаётся надежды — все его надежды погибают и ничего не стоят.
Beim Tod des Frevlers wird das Hoffen zunichte, die falsche Erwartung schwindet dahin.
Добрый человек избежит беды, и она перейдёт на злого.
Der Gerechte wird aus der Not gerettet, an seine Stelle tritt der Frevler.
Своими речами злой человек приносит вред людям, но доброго мудрость хранит.
Vom Mund des Ruchlosen droht dem Nächsten Verderben, die Gerechten befreien sich durch ihre Umsicht.
Успехами доброго счастлив весь город, когда уничтожен злой человек, все торжествуют.
Wenn es den Gerechten gut geht, freut sich die Stadt; sie jubelt beim Untergang der Frevler.
От благословления доброго город процветает, но сказанное злым способно разрушить город.
Eine Stadt kommt hoch durch den Segen der Redlichen, durch den Mund der Frevler wird sie niedergerissen.
Не обладающий чувством добра, оговаривает своих соседей, но мудрому известно, когда лучше смолчать.
Wer den Nächsten verächtlich macht, ist ohne Verstand, doch ein kluger Mensch schweigt.
Не заслуживает доверия тот, кто разглашает чужие секреты, но верный человек не сеет слухи.
Wer als Verleumder umhergeht, gibt Geheimnisse preis, der Verlässliche behält eine Sache für sich.
Падёт народ, чей правитель слаб, но при мудрых советниках этот народ спасётся.
Fehlt es an Führung, kommt ein Volk zu Fall, Rettung ist dort, wo viele Ratgeber sind.
Если ты пообещал заплатить долг другого, ты пожалеешь об этом. Ты будешь в безопасности, если не возьмёшь на себя это.
Wer für einen Fremden bürgt, ist übel daran; wer den Handschlag ablehnt, geht sicher.
Кроткая женщина приобретает уважение, напористый же приобретает лишь богатство.
Eine liebenswerte Frau kommt zu Ehren, doch Gewalttäter kommen zu Reichtum.
Добрый получит прибыль, но жестокий — причина собственных бед.
Die Güte eines Menschen kommt ihm selbst zugute, der Hartherzige schneidet sich ins eigene Fleisch.
3лой деньги берёт обманом, справедливый получает истинную награду.
Der Frevler erzielt trügerischen Gewinn, wer Gerechtigkeit sät, hat beständigen Ertrag.
Искренность и доброта ведут к жизни, но злые следуют за злом и обретают смерть.
Wer in der Gerechtigkeit feststeht, erlangt das Leben, wer dem Bösen nachjagt, den Tod.
Господь ненавидит творящих зло, но счастлив теми, кто поступает праведно.
Verkehrte Menschen sind dem HERRN ein Gräuel, er hat Gefallen an denen, die den rechten Weg gehen.
Это верно, что будут наказаны злые, а добрые будут освобождены.
Gewiss, der Böse bleibt nicht ungestraft, doch die Nachkommen der Gerechten werden gerettet.
Если женщина красива, но глупа, это то же, что золотое кольцо на носу у свиньи.
Ein goldener Ring im Rüssel eines Schweins ist eine Frau, die schön ist, aber sittenlos.
Исполнение желаний доброго человека приносит ещё больше добра, но исполнение желаний злых влечёт за собой только беды.
Das Begehren der Gerechten führt zu vollem Glück, die Hoffnung der Frevler endet im Zorngericht.
Дающий щедро получает ещё больше, но бедность ждёт того, кто жаден.
Mancher teilt aus und bekommt immer mehr, ein anderer kargt übers Maß und wird doch ärmer.
Дающий щедро получит прибыль и, помогая другим, ты больше получишь сам.
Wer wohltätig ist, wird reich gesättigt, wer andere labt, wird selbst gelabt.
Проклят жадный человек, не продающий зерна, но благословен тот, кто продаёт зерно, чтобы накормить других.
Wer Getreide zurückhält, den verwünschen die Leute, wer Korn auf den Markt bringt, auf dessen Haupt kommt Segen.
Стремящийся делать добро пользуется уважением, но ничего, кроме бед, не получает творящий зло.
Wer Gutes erstrebt, sucht Wohlgefallen; wer nach dem Bösen trachtet, den trifft es selbst.
Кто верит лишь в своё богатство, упадёт, как мёртвый лист, но добрый вырастет, как новый лист зелёный.
Wer auf seinen Reichtum vertraut, der fällt, die Gerechten aber sprossen wie grünes Laub.
Кто приносит несчастья своей семье, ничего не приобретает и будет в итоге прислуживать мудрым.
Wer sein Haus verkommen lässt, erntet Wind und der Tor wird Sklave des Weisen.
Дела добрых людей — это дерево жизни, мудрый даёт людям новую жизнь.
Die Frucht des Gerechten ist ein Lebensbaum und der Weise gewinnt Lebensfülle.