Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Параллельное чтение Библии
Cовременный перевод Библии WBTC
Auflage 2017
Когда ты сидишь и ешь со значительным человеком, помни с кем ты.
Wenn du zu Tisch sitzt bei einem Herrscher, so achte nur auf das, was vor dir steht!
Никогда не ешь слишком много, даже если ты очень голоден.
Setz ein Messer an deine Kehle, wenn du ein gieriger Mensch bist!
Не ешь слишком много того, чем он тебя угощает. Это могло быть проверкой тебя.
Sei nicht begierig auf seine Leckerbissen; sie sind eine trügerische Speise!
Не губи здоровье своё ради достижения богатства. Если ты мудр, ты будешь терпелив.
Müh dich nicht ab, um Reichtum zu erwerben, aus eigener Einsicht lass ab davon!
Деньги уходят очень быстро, словно у них вырастают крылья, и они становятся птицами.
Betrachtest du ihn nur flüchtig, ist er schon weg, denn er wird sich gewiss Flügel machen und wie ein Geier zum Himmel fliegen.
Не ешь вместе с жадным и избегай его явств.
Iss nicht das Brot des Geizigen, sei nicht begierig auf seine Leckerbissen!
Он — скупец. Он может предложить тебе пищу, но только ради приличия.
Denn wie einer, der berechnend ist, so ist er. Er sagt zu dir: Iss und trink!, doch sein Herz ist dir nicht zugetan.
И если ты съешь предложенную им еду, тебе может стать плохо, и ты будешь неловко себя чувствовать.
Den Bissen, den du gegessen hast, musst du erbrechen und deine freundlichen Worte hast du vergeudet.
Не пытайся учить глупого, он посмеётся над твоей мудростью.
Rede nicht vor den Ohren eines Törichten; denn er missachtet deine klugen Worte!
Никогда не сдвигай старую межу и не отнимай землю у сирот.
Verschieb nicht die alte Grenze, dring nicht in die Felder der Waisen vor!
Господь будет против тебя. Он могуществен и защищает сирот.
Denn ihr Anwalt ist mächtig, er wird ihre Sache gegen dich führen.
Слушай учителя твоего и учись всему, чему можешь.
Öffne dein Herz für die Unterweisung, dein Ohr für verständige Reden!
Всегда наказывай ребёнка, если это нужно. Наказание ему не повредит.
Erspar dem Knaben die Züchtigung nicht; wenn du ihn schlägst mit dem Stock, wird er nicht sterben.
Если накажешь его, ты можешь спасти его жизнь.
Du schlägst ihn mit dem Stock, bewahrst aber sein Leben vor der Unterwelt.
Сын мой, если станешь мудрым, я буду очень счастлив.
Mein Sohn, wenn dein Herz weise ist, so freut sich auch mein eigenes Herz.
Счастье будет в сердце моём, когда услышу от тебя добрые слова.
Mein Inneres ist voll Jubel, wenn deine Lippen reden, was recht ist.
Не завидуй злым и всегда старайся верить в Бога.
Dein Herz ereifere sich nicht wegen der Sünder, sondern eifere stets nach der Furcht des HERRN!
Всегда есть надежда, и она никогда не исчезнет.
Denn sicher gibt es eine Zukunft, deine Hoffnung wird nicht zerschlagen.
Поэтому слушай, сын мой, и будь мудрым. Всегда старайся жить праведно.
Höre, mein Sohn, und sei weise, lenke dein Herz auf geraden Weg!
Не дружи с теми, кто пьёт слишком много вина и слишком много ест.
Gesell dich nicht zu den Weinsäufern, zu solchen, die im Fleischgenuss schlemmen;
Те, кто пьют и едят слишком много, быстро беднеют. Всё, что они делают — пьют, едят, спят и вскоре у них ничего не будет.
denn Säufer und Schlemmer werden arm, Schläfrigkeit kleidet in Lumpen.
Слушай, что говорит твой отец. Без него не был бы ты рождён, и почитай мать твою, даже когда она станет старой.
Hör auf deinen Vater, der dich gezeugt hat, verachte deine Mutter nicht, wenn sie alt wird!
Истина, мудрость, учение, понимание стоят денег, и стоят слишком дорого, чтобы продавать их.
Erwirb dir Wahrheit und verkauf sie nicht mehr: Weisheit, Erziehung und Einsicht!
Отец доброго человека счастлив. Если дети мудры, они приносят отцу радость.
Laut jubelt der Vater des Gerechten; wer einen weisen Sohn hat, kann sich über ihn freuen.
Пусть твои родители будут счастливы, и пусть мать твоя возликует.
Deine Eltern mögen sich freuen; jubeln möge die Mutter, die dich gebar.
Сын мой, слушай внимательно, что я говорю, пусть примером тебе будет жизнь моя.
Gib mir dein Herz, mein Sohn, deine Augen mögen an meinen Wegen Gefallen finden;
Блудницы и плохие женщины — капкан. Они, словно глубокий колодец, из которого ты не можешь выбраться.
denn die Dirne ist eine tiefe Grube, die fremde Frau ein enger Brunnen.
Словно вор поджидает тебя блудница. Она причина того, что многие мужчины становятся грешниками.
Ja, wie ein Räuber lauert sie auf und mehrt die Verräter unter den Menschen.
Какие люди часто ссорятся и дерутся? У них красные глаза, они шатаются и могут попасть в беду. Они могли бы избежать этих несчастий.
Wer hat Ach? Wer hat Weh? Wer Gezänk? Wer Klage? Wer hat Wunden wegen nichts? Wer trübe Augen?
Плохо будет тем, кто пьёт слишком много вина и крепких напитков.
Jene, die bis in die Nacht beim Wein sitzen, die kommen, um den Mischwein zu probieren.
Так что будь осторожен с вином. Оно красиво искрится в бокале и легко пьётся.
Schau nicht nach dem Wein, wie er rötlich schimmert, wie er funkelt im Becher: Er trinkt sich so leicht!
Но потом оно кусает, словно змея.
Zuletzt beißt er wie eine Schlange, verspritzt Gift gleich einer Viper.
Вино будет причиной твоих странных поступков, разум твой будет мутнеть.
Deine Augen sehen seltsame Dinge, dein Herz redet wirres Zeug.
Когда ты ляжешь, тебе покажется, что ты в бурном море, что ты на корабле.
Du bist wie einer, der auf hoher See schläft, der einschläft über dem Steuer des Schiffes.