Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Параллельное чтение Библии
Cовременный перевод Библии WBTC
Lutherbibel
Сын мой, слушай мои мудрые поучения, будь внимателен к моим словам.
Mein Kind, merke auf meine Weisheit; neige dein Ohr zu meiner Lehre,
Тогда ты узнаешь как правильно жить, и речи твои докажут мудрость твою.
daß du bewahrest guten Rat und dein Mund wisse Unterschied zu halten.
Уста жены другого человека могут быть слаще мёда и поцелуй её — нежнее масел.
Denn die Lippen der Hure sind süß wie Honigseim, und ihre Kehle ist glätter als Öl,
Но в итоге она принесёт тебе только горечь и боль, которые будут горче отравы и острее меча.
aber hernach bitter wie Wermut und scharf wie ein zweischneidiges Schwert.
Она идёт по тропе смерти, она и тебя сведёт в могилу.
Ihre Füße laufen zum Tod hinunter; ihre Gänge führen ins Grab.
Не следуй за ней, она сбилась с правильного пути и сама не ведает этого. Будь осторожен, следуй путём жизни.
Sie geht nicht stracks auf dem Wege des Lebens; unstet sind ihre Tritte, daß sie nicht weiß, wo sie geht.
Теперь, сын мой, послушай меня и не забывай слов моих.
So gehorchet mir nun, meine Kinder, und weichet nicht von der Rede meines Mundes.
Будь в стороне от женщины, которая в замужестве грешит, даже не приближайся к дверям её дома.
Laß deine Wege ferne von ihr sein, und nahe nicht zur Tür ihres Hauses,
Если ты сделаешь это, то потеряешь уважение людей, и другие извлекут пользу из потерянной тобой чести. Кончится тем, что другим людям достанется всё, для чего ты трудился всю свою жизнь.
daß du nicht den Fremden gebest deine Ehre und deine Jahre dem Grausamen;
Люди, тебе незнакомые, заберут всё твоё богатство, получат всё, что ты заработал.
daß sich nicht Fremde von deinem Vermögen sättigen und deine Arbeit nicht sei in eines andern Haus,
И ты будешь страдать в конце своей жизни.
und müssest hernach seufzen, wenn du Leib und Gut verzehrt hast,
Тогда ты скажешь: "Почему я не слушал родителей моих?
und sprechen: »Ach, wie habe ich die Zucht gehaßt, und wie hat mein Herz die Strafe verschmäht!
Почему я не слушал учителей моих? Я противился наказанию, не желал, чтобы меня поправляли.
wie habe ich nicht gehorcht der Stimme meiner Lehrer und mein Ohr nicht geneigt zu denen, die mich lehrten!
Теперь я вижу, что жизнь моя погублена и все видят позор мой".
Ich bin schier in alles Unglück gekommen vor allen Leuten und allem Volk.
Пей воду, которая течёт только из твоего колодца,
Trink Wasser aus deiner Grube und Flüsse aus deinem Brunnen.
и не давай твоей воде вливаться в другие ручьи. (Ты должен делить любовь только со своей женой, не становись отцом детей вне твоего дома.)
Laß deine Brunnen herausfließen und die Wasserbäche auf die Gassen.
Поэтому будь счастлив со своей женой. Наслаждайся той, на которой женился ты, будучи молодым.
Dein Born sei gesegnet, und freue dich des Weibes deiner Jugend.
Она прекрасна, как лань, очаровательна, словно косуля. Пусть её любовь полностью удовлетворит тебя, та любовь, которая покорила тебя однажды.
Sie ist lieblich wie eine Hinde und holdselig wie ein Reh. Laß dich ihre Liebe allezeit sättigen und ergötze dich allewege in ihrer Liebe.
Не позволяй жене другого пленить тебя, тебе не нужна её любовь.
Mein Kind, warum willst du dich an der Fremden ergötzen und herzest eine andere?
Господь воистину видит всё, что ты делаешь, и следит, куда идёшь ты.
Denn jedermanns Wege sind offen vor dem HERRN, und er mißt alle ihre Gänge.
Грехи злобного человека будут ему ловушкой. Они, как верёвки, опутают его.
Die Missetat des Gottlosen wird ihn fangen, und er wird mit dem Strick seiner Sünde gehalten werden.