Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Параллельное чтение Библии
Cовременный перевод Библии WBTC
Hoffnung für Alle
Слушай! Мудрость и Разум взывают к тебе.
Hört! Die Weisheit ruft, und die Einsicht lässt ihre Stimme erschallen!
Стоят они на вершине холма, на улицах, на перекрёстке дорог.
Man sieht sie auf allen Straßen und Plätzen, an den Toren der Stadt — dort, wo jeder sie sehen kann — steht sie und ruft:
Научитесь, неразумные, разуму, наберитесь, глупые, ума.
Ihr Unerfahrenen, werdet reif und vernünftig! Ihr Dummköpfe, nehmt doch endlich Verstand an!
Важно всё, чему я учу, я говорю вам о правильном.
Hört auf mich, denn von mir bekommt ihr guten Rat. Auf meine Worte ist Verlass.
Все слова мои истинны, я ненавижу ложь,
Ich halte mich immer an die Wahrheit, denn gottloses Gerede ist mir zuwider.
все слова мои справедливы, ничего в них плохого нет.
Alles, was ich sage, ist ehrlich; Hinterlist oder Betrug sind mir fremd.
Все они для разумных ясны, в ком есть знание — их понимает.
Meine Worte sind klar und deutlich für jeden, der sie verstehen will.
Примите ученье моё — оно дороже серебра и лучше золота.
Darum nehmt meine Ermahnung an, achtet sie mehr als Silber oder Gold.
Мудрость стоит дороже жемчуга и дороже любых желаний".
Weisheit ist wertvoller als die kostbarste Perle, sie übertrifft alles, was ihr euch erträumt.
"Я — Мудрость, обитаю с благоразумием, Я — Знание, меня можно найти в предосторожности.
Ich bin die Weisheit, und zu mir gehört die Klugheit. Ich handle überlegt und besonnen.
Если Господа чтит человек, то он ненавидит зло. Я, Мудрость, ненавижу тех, кто полон гордости и высокомерия. Пути неправедные и лжецов — я ненавижу.
Wer Ehrfurcht vor dem HERRN hat, der hasst das Böse. Ich verachte Stolz und Hochmut, ein Leben voller Bosheit und Lüge ist mir ein Gräuel!
Но я даю возможность людям решать и правильно судить. Я силу им даю и разум.
Ich stehe euch mit Rat und Tat zur Seite, ich verleihe Klugheit und Macht.
Цари с моей помощью правят, правители с моей помощью творят законы свои.
Mit meiner Hilfe regieren Könige und erlassen Staatsmänner gerechte Gesetze.
Все добрые правители земли используют меня в своём правлении.
Alle Machthaber der Welt, alle, die für das Recht sorgen, können nur durch mich regieren.
Я тех люблю, кто меня любит, и тот, кто ищет, тот меня найдёт.
Ich liebe den, der mich liebt; wer sich um mich bemüht, der wird mich finden.
Я приношу богатство и успех, и честь, и славу.
Ansehen und Reichtum biete ich an, bleibenden Besitz und Erfolg.
Мои дары дороже золота, и лучше чистейшего серебра.
Was ihr von mir bekommt, ist wertvoller als das feinste Gold, besser als das reinste Silber.
Веду людей я правильным путём, тропою справедливости.
Wo Menschen gerecht miteinander umgehen und nach Gottes Willen fragen, da bin ich zu Hause;
Я богатство даю тем, кто любит меня, я дома их наполняю сокровищами.
alle, die mich lieben, beschenke ich mit Reichtum; ja, es fehlt ihnen an nichts!
Я, Мудрость, первое, что сотворил Господь.
Der HERR schuf mich vor langer Zeit, ich war sein erstes Werk, noch vor allen anderen.
Сотворена я до созданья мира.
In grauer Vorzeit hat er mich gebildet; und so war ich schon da, als es die Erde noch gar nicht gab.
Я появилась раньше океанов и прежде, чем сотворена вода.
Lange bevor das Meer entstand, wurde ich geboren. Zu dieser Zeit gab es noch keine Quellen,
Я появилась раньше, чем Господь создал поля земли и первые пылинки.
Ich war schon da, bevor Gott die Erde mit ihren Wiesen und Feldern erschuf, ja, noch vor dem ersten Staubkorn.
Я там была, когда Бог создал небеса, когда Он, прочертив круги земные, пределы океану положил.
Ich war dabei, als Gott den Himmel formte, als er den Horizont aufspannte über dem Ozean,
Я там была, когда Он облаками наполнил небо и водой заполнил океан.
als die Wolken entstanden und die Quellen aus der Tiefe hervorsprudelten,
Я там была, когда Господь в морях определил воде границы, чтобы вода не поднималась выше, чем указал Господь. Я там была, когда Он создал основание земли.
als er das Meer in die Schranken wies, die das Wasser nicht überschreiten durfte, als er das Fundament der Erde legte —
Я была рядом с ним, как искусный помощник, и был счастлив Господь каждый день, потому что я рядом была.
da war ich ständig an seiner Seite. Tag für Tag erfreute ich mich an Gott und seinen Werken,
Господь был счастлив сотворённым Им миром и счастлив был, увидя сотворённых Им людей.
ich tanzte vor Freude auf seiner Erde und war glücklich über die Menschen.
Теперь послушайте, дети, меня. Вы будете счастливы, если пойдёте моими путями.
Darum hört auf mich, ihr jungen Männer! Richtet euch nach mir, und ihr werdet glücklich.
Слушайте мои наставления и будьте мудры, не отказывайтесь слушать.
Nehmt Belehrung an und weist sie nicht zurück, dann werdet ihr klug!
Кто слушает меня, кто ежедневно бодрствует и ждёт возле дверей моих, воистину тот счастлив будет!
Glücklich ist, wer auf mich hört und jeden Tag erwartungsvoll vor meiner Tür steht!
Тот, кто меня находит, — жизнь находит, добро от Господа получит он.
Wer mich findet, der findet das Leben, und an einem solchen Menschen hat der HERR Gefallen.