Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Jesaja 66:11
-
Auflage 2017
auf dass ihr trinkt und satt werdet an der Brust ihrer Tröstungen, auf dass ihr schlürft und euch labt an der Brust ihrer Herrlichkeit!
-
Denn dafür sollt ihr saugen und satt werden von den Brüsten ihres Trostes; ihr sollt dafür saugen und euch ergötzen an der Fülle ihrer Herrlichkeit.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Lasst euch von ihr trösten wie ein Kind an der Mutterbrust. Trinkt euch satt! Genießt die Pracht dieser Stadt! -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
чтобы вам питаться и насыщаться от сосцов утешений его, упиваться и наслаждаться преизбытком славы его. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
щоб могли ссати й насичуватися з грудей його втіхи, щоб могли впиватись і розкошувати багатством його слави. -
(en) King James Bible ·
That ye may suck, and be satisfied with the breasts of her consolations; that ye may milk out, and be delighted with the abundance of her glory. -
(en) New International Bible Version ·
For you will nurse and be satisfied
at her comforting breasts;
you will drink deeply
and delight in her overflowing abundance.” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Щоб вам ссати й насичуватись потїхами з грудей його, впиватись і роскошувати великим багацтвом слави його. -
(en) New King James Bible Version ·
That you may feed and be satisfied
With the consolation of her bosom,
That you may drink deeply and be delighted
With the abundance of her glory.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ибо пришло к вам милосердие, оно, как молоко матери, — всех вас вскормит, и насладитесь вы славой Иерусалима. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
щоб ви ссали і наситилися від грудей її потіхи, щоб, нассавшись, ви розвеселилися приходом її слави. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Щоб ви сса́ли й наси́тилися з перс поті́хи його, щоб ви ссали та розкошува́ли із перс його слави! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Потому что вы будете питаться и насыщаться
из ее груди, дающей утешение,
будете упиваться и наслаждаться
полнотой ее славы. -
(en) New Living Bible Translation ·
Drink deeply of her glory
even as an infant drinks at its mother’s comforting breasts.” -
(en) New American Standard Bible ·
That you may nurse and be satisfied with her comforting breasts,
That you may suck and be delighted with her bountiful bosom.”