Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Jeremia 6:19
-
Auflage 2017
Höre, Erde! Siehe, ich bringe Unheil über dieses Volk als Frucht seiner Gedanken. Denn auf meine Worte haben sie nicht geachtet und meine Weisung haben sie verschmäht.
-
Du, Erde, höre zu! Siehe, ich will ein Unglück über dies Volk bringen, ihren verdienten Lohn, darum daß sie auf meine Worte nicht achten und mein Gesetz verwerfen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Die ganze Erde soll es hören: Ich will Unheil bringen über dieses Volk, es ist der gerechte Lohn für ihre Machenschaften. Denn sie haben meine Worte in den Wind geschlagen und mein Gesetz missachtet. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Слушай, земля: вот, Я приведу на народ сей пагубу, плод помыслов их; ибо они слов Моих не слушали и закон Мой отвергли. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Слухай, о земле! Оце наведу на народ отой лихо, виплід їхніх мислей; бо вони на слова мої не зважали і закон мій відштовхнули. -
(en) King James Bible ·
Hear, O earth: behold, I will bring evil upon this people, even the fruit of their thoughts, because they have not hearkened unto my words, nor to my law, but rejected it. -
(en) New International Bible Version ·
Hear, you earth:
I am bringing disaster on this people,
the fruit of their schemes,
because they have not listened to my words
and have rejected my law. -
(en) English Standard Bible Version ·
Hear, O earth; behold, I am bringing disaster upon this people,
the fruit of their devices,
because they have not paid attention to my words;
and as for my law, they have rejected it. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Слухай, земле! се я наведу лихолїттє на сей люд, — овощ мислей їх; бо вони на мої слова не вважали, а науку мою відпихали. -
(en) New King James Bible Version ·
Hear, O earth!
Behold, I will certainly bring calamity on this people —
The fruit of their thoughts,
Because they have not heeded My words
Nor My law, but rejected it. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Услышьте, люди всей земли: Я наведу беду на Иудею, за всё задуманное зло, за то, что слов Моих не слушали они и отказались соблюдать закон. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Послухай, земле! Ось Я наводжу зло на цей народ, плід їхнього відвернення, бо вони не сприйняли Моїх слів і відкинули Мій закон! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Послухай, ти зе́мле: Ось Я веду́ на наро́д цей лихе, плід їхніх думо́к, бо до слів Моїх не прислуха́лись вони, а Зако́ном Моїм погорди́ли! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Слушай, земля:
Я насылаю на этот народ беду,
плод их собственных замыслов,
за то, что они не слушали Моих слов
и отвергли Мой Закон. -
(en) New Living Bible Translation ·
Listen, all the earth!
I will bring disaster on my people.
It is the fruit of their own schemes,
because they refuse to listen to me.
They have rejected my word. -
(en) New American Standard Bible ·
“Hear, O earth: behold, I am bringing disaster on this people,
The fruit of their plans,
Because they have not listened to My words,
And as for My law, they have rejected it also.