Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Matthäus 18:33
-
Auflage 2017
Hättest nicht auch du mit deinem Mitknecht Erbarmen haben müssen, so wie ich mit dir Erbarmen hatte?
-
solltest du denn dich nicht auch erbarmen über deinen Mitknecht, wie ich mich über dich erbarmt habe?
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Hättest du da nicht auch mit meinem anderen Verwalter Erbarmen haben müssen, so wie ich mit dir?‹ -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
не надлежало ли и тебе помиловать товарища твоего, как и я помиловал тебя?» -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Чи не слід було й тобі змилосердитись над твоїм товаришем, як я був змилосердився над тобою? -
(en) King James Bible ·
Shouldest not thou also have had compassion on thy fellowservant, even as I had pity on thee? -
(en) New International Bible Version ·
Shouldn’t you have had mercy on your fellow servant just as I had on you?’ -
(en) English Standard Bible Version ·
And should not you have had mercy on your fellow servant, as I had mercy on you?’ -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
То хіба ти не мусив так само виявити милосердя до свого побратима, як я це зробив?” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
чи не слїд було й тобі помилувати товариша твого, як і я тебе помилував? -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Так разве не должен был и ты проявить милосердие к своему товарищу, если даже я сжалился над тобой?" -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Хіба не слід і тобі було змилосердитися над своїм співрабом, як я змилосердився над тобою? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Чи й тобі не нале́жало зми́луватись над своїм співтова́ришем, як і я над тобою був зми́лувався?“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
так неужели и ты не мог простить своего товарища, как и я простил тебя?» -
(en) New Living Bible Translation ·
Shouldn’t you have mercy on your fellow servant, just as I had mercy on you?’ -
(en) New American Standard Bible ·
‘Should you not also have had mercy on your fellow slave, in the same way that I had mercy on you?’