Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Johannes 8:59
-
Auflage 2017
Da hoben sie Steine auf, um sie auf ihn zu werfen. Jesus aber verbarg sich und verließ den Tempel.
-
Da hoben sie Steine auf, daß sie auf ihn würfen. Aber Jesus verbarg sich und ging zum Tempel hinaus.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Zornig griffen sie nach Steinen, um Jesus zu töten. Aber er entkam ihnen und verließ den Tempel. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Тогда взяли каменья, чтобы бросить на Него; но Иисус скрылся и вышел из храма, пройдя посреди них, и пошёл далее. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І вхопили каміння, щоб кинути на нього, — та Ісус перейшов посеред них і полишив храм. -
(en) King James Bible ·
Then took they up stones to cast at him: but Jesus hid himself, and went out of the temple, going through the midst of them, and so passed by. -
(en) New International Bible Version ·
At this, they picked up stones to stone him, but Jesus hid himself, slipping away from the temple grounds. -
(en) English Standard Bible Version ·
So they picked up stones to throw at him, but Jesus hid himself and went out of the temple. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Почувши це, вони схопили каміння, щоб закидати Його. Та Ісус сховався, а потім вийшов із Храму. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Брали тодї каміннє, щоб кидати на Него; Ісус же сховав ся, і вийшов з церкви, пройшовши посеред них, і пійшов так мимо. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
но Иисус скрылся и ушёл со двора храма. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тоді схопили каміння, щоб кидати в Нього. Ісус же скрився і вийшов з храму, [пройшовши між ними, і попрямував далі]. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І схопи́ли каміння вони, щоб кинути на Нього. Та схова́вся Ісус, і з храму пішов. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Тогда они схватили камни, чтобы бросить в Него, но Иисус скрылся и вышел из храма.62 -
(en) New Living Bible Translation ·
At that point they picked up stones to throw at him. But Jesus was hidden from them and left the Temple. -
(en) New American Standard Bible ·
Therefore they picked up stones to throw at Him, but Jesus hid Himself and went out of the temple.